Мой канал вообще-то предназначен для толкования произведений неприкладного искусства. То есть – рождённого подсознательным идеалом автора. Так как таких произведений мало, я довольно часто срываюсь на обсуждение произведений прикладного искусства. То есть – рождённого замыслом сознания. Но иногда я срываюсь и похуже: в публицистику. Чаще всего я проверяю заявления россиян. (Если допущена конкретика, то есть принципиальная возможность мне её проверить лично, не сходя со стула перед компьютером.)
В этот раз я прочёл в новостях, что итальянские кинооператоры вошли с украинскими войсками в Курскую область и снимают. – Мне, естественно, захотелось посмотреть, что они сняли.
А если смотреть интернет через «Хром», а не «Мозиллу», то, нажав на надпись «перевести на русский», я чувствую себя, как в «Яндексе».
Я спросил «Гугл» по-итальянски: «Il canale televisivo italiano TG1 ha mostrato la regione di Kursk» (итальянский телеканал TG1 показал Курскую область).
Первым мне попалось http://www.osservatoriosullalegalita.org/24/acom/08/16mondapace2.htm - «Российские журналисты о репортаже TG1 о Судже: ложь и лицемерие Маринеллы Мондаини»:
«На кадрах видно дорогу вдоль города, оставшиеся нетронутыми дома и мирных жителей, взятых в плен боевиками.
Пропагандисты выборочно вставляли секунды фрагментов с неповрежденными зданиями, чтобы показать западным зрителям ложный образ «человеческой оккупации». На блеклых кадрах дороги в сторону города не видно ни разбомбленных гражданских автомобилей, ни следов бомб и мин».
Следующий сайт https://www.facebook.com/watch/?v=3810089179304134 был с видео этих итальянцев.
Первый дом, посечённый осколками – на временной метке 1:04:
«Оспины» в стене левой части дома я считаю следами осколков.
Тут правая часть это же дома. Дверь на лестничную клетку выбита. Перед нею разбросаны предметы, вылетевшие через образовавшееся отверстие на тротуар перед домом.
Машинный перевод итальянской речи за кадром в конце видео:
«Как украинские солдаты многому научились.
Добрые люди, вы видите разницу между нами и русскими, здесь дома людей не разрушают».
Говорят о городе по имени Суджа. Высадились из машины и идут по тротуару чистенькой улицы. Вдруг…
Тротуар перегораживает куча кирпичей, вывалившаяся из взорванной части стены дома справа.
Проходят мимо следов ещё какого-то взрыва.
У человека слева кровавые ссадины на лбу. И снимается на видео он без всякой охоты.
Машинный перевод итальянской речи за кадром в данном месте видео:
«Здесь все еще есть трупы, там есть мирные жители.
- Почему вы остались?
- Русские сказали нам оставаться здесь, собрались, а затем они ушли, оставили
одних».
А чего люди собраны и почему их снимают?
Чтоб продемонстрировать, что их не убивают, а предложат в подвале больше не сидеть. – Гуманные. Ведь оккупация надолго.
Текст на афишке, полностью видный секундой раньше такой: «в подвале мирные люди военных НЕТ».
Так что на этом сайте кое-что всё-таки из «следов бомб и мин» не смогли не показать.
Следующий сайт https://it.news-pravda.com/world/2024/08/15/55283.html
Заставка видео вид той же афишки. Людей только начали из подвала выводить.
Всё оказалось повторением уже описанного.
Что снято на нерезких кадрах, узнать невозможно.
Больше сайтов с TG1 в списке сайтов нету.
.
Перевод я сделал таким диким образом. Нашёл это видел на ютюбе. В ютюбе, больше нигде, есть функция выведения на экран произносимого текста на том языке, какой закажешь. Я заказал итальянский. Выводится две строки, потом их сменяют новые две строки. Затем я сделал массу сканов этих строк. Затем сын какой-то программой различения перевёл эти сканы в ворд. Затем я исправил все ошибки различения. Затем скопировал получившийся итальянский текст в гуглопереводчик. – Ушёл целый день.
16 августа 2024 г.