Когда мы слышим испанское выражение "por los pelos", оно сразу вызывает улыбку и ассоциации с чем-то, что едва удалось. Давайте разберемся, что это за фраза и как она используется. Выражение "por los pelos" буквально переводится как "за волосы" или "из-за волос". Однако это всего лишь буквальный перевод, который мало помогает в понимании настоящего смысла фразы. По сути, выражение означает "чудом", "едва" или "в последний момент". Используется оно в тех случаях, когда человек добился чего-то с минимальным запасом, буквально "на волосок". Корни этого выражения уходят в далекое прошлое и связаны с популярным в Европе средневековым образом — в прямом смысле вытаскиванием кого-либо за волосы. Рыбаки специально отращивали длинные волосы, чтобы их могли вытащить в случае падения в воду с лодки во время шторма. Это было последней надеждой, отсюда и корни этого выражения, когда мы говорим о надежде и удаче, которые произошли случайным образом. Со временем этот образ прочно закрепился в язык
Испанское выражение "por los pelos": значение, примеры и история
15 августа 202415 авг 2024
109
2 мин