Найти тему
Песнь о Весне

Письмена

Ривьера Марика. Изображение из открытых источников
Ривьера Марика. Изображение из открытых источников

Стоял жаркий, душный летний день. Городок Ривьера Марика не спасала ни бежавшая рядом горная речка, ни старинные парки, где в знойном воздухе зудели пчёлы. Двухэтажные отштукатуренные дома из-за поднимающегося от мощённых улиц воздуха казались миражом. Двое мужчин – один высокий плечистый бородач, другой – тоже высокий, но узкоплечий и русый с длинными усиками – медленно катили в машине с открытым верхом, по дороге всматриваясь в дома.

- Ну и где эта рокайна? – проворчал бородач, - ещё немного, и мой мозг превратится в яичницу.

- Чутьё подсказывает мне, что она за следующим поворотом, - приободрил его спутник.

Усатый включил поворотник и завернул за угол. Действительно, в доме напротив мужчины увидели широкие окна, в которых виднелись столики, а вывеска над входом обещала вкусное угощение и богатый выбор напитков.

- Ну наконец-то, - смахнул бородач пот с красного лба.

В рокайне было полно народу. Увидев новоприбывших, все устремились к ним.

- Ну наконец-то, эскападре! – зачастил полный усатый мужичок в серой кепке, - я уж думал, не дождёмся помощи в этой стране!

- Страшно нам здесь, валить надо с Майны, - чуть не плакала морщинистая старушка, - того и гляди пришельцы утащат!

- А вы правда поймаете пришельца! А вы правда их поймаете? Да! – кричали разновозрастные дети, приплясывая вокруг гостей.

- Меня зовут Роджер, очень приятно! – заявил трёхметровый детина, хватая усатого гостя в охапку, так что тот аж захрипел.

Казалось, все жители городка собрались разорвать гостей на части, и бородач, совсем сбитый с толку, только отмахивался от детворы, защищая от неё очки.

- Ну-ка все ТИИИ-ХО! – раздался вдруг командный голос.

Жители Ривьеры Марики отступили на шаг и оттащили детей. Усатый гость наконец поставил свой чемоданчик на пол и сел на него, тяжело отдуваясь. Бородач протирал очки, которые всё-таки упали. Из толпы местных выступил парень лет тридцати пяти. Рыжий и веснушчатый, он имел довольно плоское лицо, но обладал таким командным голосом и, главное, умением его использовать, что все ему подчинялись.

- Я так понял, вы – эскападре, - бодро заявил парень, обнимая бородача (усатый уклонился от столь тесного приветствия, видимо, ещё не совсем оправившись после встречи с верзилой).

- Да, мы эскападре, - сказал бородач, - хотя и чуть не стали отбивной по-деревенски. Я – Рольф Майарас, ильяр, а это мой старший помощник – Джеб.

- Я – Фил Креман, - в свою очередь представился парень, - а по совместительству староста этих балбесов. Вам по кружечке?

Пока два эскападре не спеша потягивали горячий рох, Фил Креман вводил их в курс дела.

- Беда у нас, братья-эскападре: вчера вечером идёт Том Лори по Песчаной…

- И тут мне в лицо как шмякнется листок! – перебил старосту усатый мужичок, - я смотрю: а там письмена! На чужом языке!

- Никто из наших не смог прочесть, - вставила старушка.

- Я сначала думал: это майниты. А потом присмотрелся: язык то не их… - развёл руками парень в клетчатой рубахе.

Жители городка снова загалдели, наперебой обсуждая происшествие.

- Ну-ка Ривьера Марика, МОЛЧАТЬ! – рявкнул Фил Креман, и горожане неохотно примолкли, - я хочу послушать, что скажут наши гости.

- Существует много разных языков, - заметил Рольф Майарас после недолгого молчания, - почему вы решили, что это по нашей части?

Горожане все разом открыли было рот, но староста так посмотрел на них, что они даже попятились.

- В городе нет иностранцев, - спокойно ответил Фил, - это во-первых. А во-вторых, сейчас на каждых очках есть переводчик. Так вот, язык он не опознал.

- Может быть, писал ребёнок? – предположил Джеб.

- Никто из наших детей не признаётся, - развёл руками Фил Креман, - и дело даже не только в этом. Эмилия, - тут он кивнул в сторону старушки, - нашла целую пачку посланий у себя под дверью. А сегодня утром, - тут Фил повысил голос, потому что горожане опять сделали попытку заговорить, - я сам обнаружил письмо у себя на столе. Город просто заполнен враждебными листовками.

- Почему же сразу враждебными? – не понял Джеб.

- Не рекламу же шампуня рассылать, - парировал Фил Креман, - уж если ты пришелец из другого мира, то надо иметь более глобальные планы.

- Уж если вы так уверены, - в тон ему сказал Рольф, - что ваши «письма» из другого мира, ладно, мы их проверим. Но только чтобы вас успокоить. Джеб, друг! Тащи свои приборы.

Как вы могли понять из разговора, Рольф и Джеб были эскападре. Это братство пользуется особым уважением в Вельбе. Эскападре знают, как анализируя потоки ремарии – вселенской энергии – находить другие миры, а при необходимости – перемещаться между ними. Майна, на просторах которой и приключилась эта история, одна из двух уникальных планет, состоящих из порталов. Каждый такой портал – это путь в маленький мир, связанный с другими мирами планеты непрерывными потоками ремарии. Такое необычное устройство мира накладывает свои отпечатки на жизнь местного населения. Майнийцы очень боятся пришельцев, и в этом плане до крайности суеверны. Оно и не удивительно, когда за каждым углом может скрываться портал. Словом, жизнь у майнийских эскападре была весёлой, и, надо сказать, что ни Рольф, ни Джеб не отличались впечатлительностью. Проверка «артефактов» делалась ими исключительно чтобы успокоить население, но всё же дело своё они привыкли делать хорошо.

- Ну – с, давайте ваши «бумаги», - деловито сказал Джеб.

Он извлёк из своего чемоданчика нечто похожее на шприц, только с ключом вместо иглы.

- Это – ветрометр, - пояснил эскападре горожанам, - с его помощью мы берём анализ ремарии, которую излучает объект. Спорим на эке, что «бумаги» написаны местным «клоуном», - прошептал он на самое ухо Рольфу.

Староста с усмешкой, какую обычно обращают к упрямым детям, протянул эскападре смятый тетрадный листок. На нём и правда виднелись каракули на неизвестном наречии. Но всё же «объект» этот выглядел так обычно, что Джеб и Рольф уже не скрывали своего скептицизма.

- Итак, сейчас вы сами увидите, что… - проговорил Джеб, поднося ветрометр к «документу».

Он покрутил колёсико настройки, затем потянул на себя ручку. «Ключ» ветрометра вспыхнул алым светом, и внутренняя колба наполнилась красноватой дымкой. Лица обоих эскападре вытянулись.

- Ошибка, - тихо проговорил Джеб.

Фил Креман смерил двух мужчин торжествующим взглядом. Впрочем, далеко не все жители Ривьеры Марики обрадовались.

- И что же нам теперь делать? – всхлипнула старушка.

Народ снова заволновался. Кто-то подался вперёд.

- Да бежать отсюда надо, братцы! – воскликнул какой-то парень.

- Правильно, а то пришельцы всех заловят!

- Пришельцы придут! Пришельцы придут! – завопили дети.

- Ну ка, ТИХО! – закричал Фил Креман пуще прежнего.

В повисшей тишине стало слышно, как девочка лет трёх спрашивает маму:

- А если придёт страшный монстр, можно я возьму его домой?

Рольф Майарас понял, что пора брать инициативу в свои руки.

- Друзья, друзья! – сказал он, привлекая внимание, - не спешите делать поспешные выводы. Наш прибор просто неисправен, - эскападре кивнул в сторону коллеги, отчаянно реанимировавшего ветрометр, - сейчас Джеб сгоняет к нам в Винкел и вернётся с исправным устройством. А я останусь с вами, и – если мне не будут мешать! – попробую пролить свет на тайну этих листков.

Спустя пол часа в небольшой круглой комнате с широкими окнами и плетёной мебелью Рольф Майарас осматривал карту Жанраса. Через плечо ему заглядывали Фил Креман и Том Лори – владелец рокайны, первый, обнаруживший «письмена» горожанин.

- И Мошо Хот получил послание, - говорил Том, тыкая пальцем на карту, - вот здесь это было.

- Понятно.

Рольф Майарас в свою очередь тронул карту, и в указанном месте на ней появился красный флажок.

- Ещё забыли про Люси, - вставил староста, - она уже давно…

- Да брось, - перебил его Том, - с Люси ничего необычного нет. Ей парень пишет, а что она его почерк не разберёт, так это ещё не вторжение.

- Не вторжение… - задумчиво повторил эскападре, - вот что у нас выходит. Смотрите, друзья.

Он указал собеседникам на карту. «Послания» были обнаружены вдоль улицы Песчаной, причем преимущественно вдоль правой её стороны, если ориентировать карту на север.

- Поток ремарии, - наставительно сказал эскападре, - распространяется подобно любому ветру. Если проследить за распространением ваших находок, можно без всяких приборов определить источник этого бедствия.

- Гм, - нахмурился Фил, - но ведь тогда выходит, что это…

- Дом Эльрика Кладес! – воскликнул Том, - ну конечно! Давайте пойдём к нему!

Примерно так и выглядели письмена, которые перепугали жителей Ривьеры Марики
Примерно так и выглядели письмена, которые перепугали жителей Ривьеры Марики

Песчаная улица плавно поднималась на вершину холма, где оканчивалась у трёхэтажного коттеджа. Когда компания в составе Рольфа, Тома и Фила подходила к нему, опытный глаз эскападре быстро заприметил распахнутое окно на третьем этаже. Из окна торчала жёлтая занавеска.

- Скажите, а вчера у вас был ветреный день? – спросил Рольф.

- Ещё какой! – воскликнул Том, - у меня у половины посетителей шляпы сдувало.

Эскападре с минуту помолчал.

- Кажется, я понял всё, - вдруг объявил он, - без паники, друзья. Сейчас я покажу вам таинственного пришельца. Кто-нибудь знает этот дом?

- Кладеса то? Конечно, знаем, - заверил Фил.

- Так вот, нам нужно попасть на третий этаж. Только тихо.

Горожане обменялись недоумёнными взглядами, но всё же решили исполнить просьбу эскападре.

- Пойдём, - Фил взял руководство операцией на себя, - вот здесь у него чёрный ход.

Бесшумно как мыши трое мужчин отворили незапертую дверь и проникли в дом. Из тёмного тамбура они попали на пыльную чёрную лестницу, заваленную всевозможным хламом.

- Эльрик – наш доктор, - шёпотом пояснил эскападре Том, - приехал к нам три года назад. Живёт один.

- Тише, - шикнул на спутников Фил, - мы почти пришли.

И вот вся троица оказалась на третьем этаже. Тут был пыльный коридор, обклеенный старомодными бархатными обоями, правые двери вели на лоджии, а левые – во внутренние комнаты дома. Одна из них была распахнута настежь, и оттуда доносилось невнятное бормотание. Эскападре прокрался поближе. Улыбка озарила его лицо. Он жестом подозвал спутников последовать его примеру. Вот что они услышали:

- Люблю тебя, как бабочка листву, С тобою как во сне я наяву, Твои красноречивые глаза… Нет, тфу! Какая-то ерунда!

- Это Эльрик! – прошептал Том, давясь от смеха, - он пишет стихи!

И только Фил не улыбнулся. Оправив на себе плащ-халат, он с самым решительным видом шагнул в комнату.

- Ой! – раздался испуганный возглас поэта.

Том и Рольф поспешили тоже войти. Эльрик Кладес оказался совсем ещё молодым человеком, тощим и угловатым. На нём была весьма измятая рубашка, брюки из мягкой ткани и домашние тапочки. Бледный как мел, юноша сидел за столом, заваленным бесчисленными бумагами. Стол этот примыкал прямо к открытому окну, и на глазах у вошедших толстая пачка выпала на улицу.

- Эльрик, - сурово спросил староста, протягивая поэту смятый листок, - это твои каракули?

- Ммои, - сдавленно сказал юноша.

- Ты весь город перепугал! Подумали, что ты пришелец!

- Я одного понять не могу, - вмешался в разговор эскападре, - как же вы все не узнали почерк собственного врача?

- Да он и не пишет ничего никогда, - развёл руками Том, - все рецепты пишет Мирта, медсестра. Это ведь ей ты сочиняешь?

Доктор Эльрик залился краской.

- Нуу…

- Тааак, - Фил Креман грозно упёр руки в боки.

Рольф поспешил спасти несчастного поэта.

- Значит вот что, други мои, - сказал он, - вот вам хороший урок, как не стоит верить глупым слухам. Надеюсь, все сделают из этого правильные выводы. А теперь я, как приглашённый специалист, позволю себе дать вам несколько советов. Тебе, - он ткнул пальцем в Эльрика, - приводить себя в порядок и поговорить уже наконец с девушкой. Тебе, - он указал на старосту, - успокоить свой рой. Тебе, друг Том, готовить свою рокайну (как знать, может скоро у вас будет повод попраздновать). Ну и мне, наконец, прекратить раздавать всем указания, и идти делать свою непосредственную работу.

И с этими словами эскападре направился к выходу.

И вот уже снова двое мужчин ехали в автомобиле с открытым верхом. На этот раз они возвращались домой, и поминутно давились от смеха.

- Да уж, - сказал, икая, Джеб, - боюсь, если жители Майны и впредь будут такие бдительные, на настоящие случаи вторжения времени у нас просто не останется.

- Что верно то верно, - вздохнул Рольф, - народ у нас, конечно, силён на выдумки. Иногда это к лучшему, но порой… Вот что мы за нация, Джеб?

- Вельбийцы, Рольф, - с усмешкой ответил его спутник, - мы вельбийцы.