Лето-период времени, когда каждый из нас на себе понимает пользу воды и необходимость ее использования в жизни. Если так, то этот выпуск точно заставит вас захотеть пить воду. В испанском языке существует множество выражений, связанных с водой, и мы рассмотрим некоторые из самых интересных.
Прежде чем представить сегодняшние пять выражений, напомним, почему слово "agua" (вода), будучи женским существительным, использует мужской артикль "el" (el agua), а не "la" (la agua). В общем, перед женскими существительными, начинающимися на ударную /a/, используется форма "el". Это касается таких слов, как águila (орел), alma (душа), hacha (топор) и área (область). Это происходит только тогда, когда артикль стоит непосредственно перед существительным. Поэтому мы говорим "el agua", но "la limpia agua". Или "el área", но "la extensa área", чтобы артикль женского рода не сливался с первой буквой самого слова!
Вернемся к выражениям. В этом эпизоде мы будем использовать слово "agua" для практики следующих фраз: no dar un palo al agua, bailarle el agua a alguien, ajo y agua, ser agua pasada и como agua de mayo. Вы знакомы с ними? Давайте рассмотрим их подробнее.
Сегодня мы говорим о выражениях с "agua" на примере истории.
Посмотрим, каково будет Хуан, ленивому ученику фермера.
Первое выражение-
No dar un palo al agua
Juan siempre ha sido muy perezoso. Desde que empezó a trabajar en la granja de don Pedro, nunca daba un palo al agua. Todos los días llegaba tarde, se movía lentamente y nunca terminaba sus tareas. Un día, su hermana le dijo: "Juan, tienes que cambiar. Aquí en casa tampoco ayudas con nada, nunca das un palo al agua." Pero Juan simplemente se encogió de hombros y siguió igual.
В русском языке есть подобное выражение-"Не ударить пальцем о палец"
Хуан всегда был очень ленивым. С тех пор как он начал работать на ферме дона Педро, он никогда не ударял пальцем о палец. Каждый день он опаздывал, двигался медленно и никогда не завершал свои задачи. Однажды его сестра сказала ему: "Хуан, тебе нужно измениться. Дома ты тоже ни с чем не помогаешь, ты никогда не даешь палец о палец." Но Хуан просто пожал плечами и продолжал в том же духе.
Bailarle el agua a alguien
Второе выражение: bailarle el agua a alguien. Это значит льстить кому-то, подлизываться, угождать. В нашей истории Хуан постоянно подлизывался к дону Педро, чтобы тот не увольнял его.
- Пример: "Новый сотрудник постоянно le baila el agua начальнику, чтобы получить повышение."
Вот пример истории
María es una nueva empleada en la oficina y rápidamente notaron su actitud. A cada oportunidad, María le bailaba el agua a su jefe, el señor Gómez. Siempre le decía lo que quería escuchar y lo llenaba de cumplidos. Sus colegas empezaron a murmurar: "María siempre le baila el agua al jefe. No es justo que ella reciba más atención solo por halagarlo tanto." Pero María seguía con su estrategia, segura de que le daría resultados.
Мария – новая сотрудница в офисе, и ее отношение быстро заметили. При каждой возможности Мария подлизывалась к своему начальнику, сеньору Гомесу. Она всегда говорила ему то, что он хотел услышать, и засыпала его комплиментами. Ее коллеги начали шептаться: "Мария всегда подлизывается к начальнику. Это несправедливо, что она получает больше внимания только за то, что так льстит ему." Но Мария продолжала свою стратегию, уверенная, что это принесет ей результаты.
Ajo y agua
Третье выражение: ajo y agua. Это сокращение от фразы "a joderse y aguantarse", что означает "смирись и терпи".
- Пример: "Ты не получил желаемое место на конкурсе? Ну что ж, ajo y agua."
Закрепим изученное выражение с этим текстом-
Pedro estaba molesto porque no lo eligieron para el equipo de fútbol de la escuela. Cuando llegó a casa, se quejó con su hermano mayor, quien le respondió: "Ajo y agua, Pedro. No siempre se puede ganar. Tienes que aceptar las cosas como son." Pedro bufó, pero sabía que su hermano tenía razón. A veces, simplemente hay que aguantar y seguir adelante.
Педро был расстроен, потому что его не выбрали в школьную футбольную команду. Когда он пришел домой, он пожаловался своему старшему брату, который ответил: "Смирись и терпи, Педро. Нельзя всегда выигрывать. Ты должен принимать вещи такими, какие они есть." Педро фыркнул, но знал, что его брат прав. Иногда просто нужно терпеть и идти дальше.
Ser agua pasada
Четвертое выражение: ser agua pasada. Это значит, что что-то осталось в прошлом и больше не имеет значения. Дон Педро сказал это, когда вспомнил старую ссору с другим фермером.
- Пример: "То недоразумение между нами – это agua pasada, давай забудем об этом."
Hace años, Laura y Marta tuvieron una gran pelea que terminó con su amistad. Sin embargo, el tiempo pasó y ambas maduraron. Un día, se encontraron por casualidad en una cafetería. Laura decidió acercarse y decir: "Hola, Marta. ¿Cómo has estado? Creo que deberíamos dejar el pasado atrás. Lo que pasó entre nosotras es agua pasada." Marta sonrió y estuvo de acuerdo, felices de poder recuperar su amistad.
Много лет назад Лаура и Марта сильно поссорились, и это разрушило их дружбу. Однако время прошло, и обе повзрослели. Однажды они случайно встретились в кафе. Лаура решила подойти и сказать: "Привет, Марта. Как дела? Думаю, нам стоит оставить прошлое позади. То, что случилось между нами – это прошлое." Марта улыбнулась и согласилась, радуясь возможности восстановить дружбу.
Como agua de mayo
И, наконец, пятое выражение: como agua de mayo. Это значит, что что-то случилось в нужное время, к большой радости. Работники фермы приняли новость о новом ученике como agua de mayo.
- Пример: "Новость о повышении зарплаты пришла como agua de mayo для всех сотрудников."
Например,
Después de meses de búsqueda de empleo, Carlos finalmente recibió una oferta de trabajo en una empresa prestigiosa. Cuando le llegó la noticia, no pudo contener su alegría. "Esta oferta llegó como agua de mayo," exclamó. Su familia también celebró, sabiendo cuánto significaba esto para él. La noticia fue como una bendición en el momento perfecto.
После месяцев поисков работы Карлос наконец получил предложение от престижной компании. Когда новость дошла до него, он не смог сдержать радости. "Это предложение пришло как долгожданная радость," воскликнул он. Его семья тоже праздновала, зная, как много это значило для него. Новость была как благословение в нужный момент.
Заключение
Надеемся, что эта статья помогла вам лучше понять и запомнить испанские выражения с водой. Попробуйте использовать их в своей речи, и вы удивите своих друзей и знакомых знанием идиом испанского языка. До новых встреч!
Размещаем на нашем канале полный курс обучения испанскому из 365 лекций бесплатно!
Хотите узнать больше о полном курсе обучения испанскому?
Курс Антонио Фернандес, Стивена Норьега и Соланж Йатако «Выучи испанский язык за 365 дней» состоит из 365 лекций, более 500 интерактивных заданий к ним и семинаров каждый день для разных уровней испанского, чтобы помочь студентам выучить испанский язык за один год на уровне, не хуже, чем они сами говорят на русском
#испанскийязык #испанскийсносителем #испанскийснуля #испанскийбесплатно #испанскийкурслекций #испанскийонлайн 1. #ИспанскийЯзык#ИспанскийОнлайн#ИспанскийДляНачинающих#ИспанскийДляВсех#ИспанскийЯзыкОнлайн#ИспанскийСамообучение#ИспанскийКурс#УчимИспанский#ЯзыковаяШкола#ИспанскийКласс#ОнлайнОбучение#ИспанскийЯзыкДляПутешествий#ИспанскийЯзыкДляРаботы#ИспанскийЯзыкДляСтудентов#ИспанскийЯзыкДляЛюбознательных#ЯзыковыеКурсы#ЯзыковыеРесурсы#ИспанскийЯзыкИнтернетКурс#ИспанскийЯзыкИнтерактивно#ИспанскийЯзыкПошагово #предлогивиспанском