Найти в Дзене
Кавычки-ёлочки

Почему мы «садимся в лужу», а не в какое-нибудь другое место

Оглавление

Недавно со мной приключилась забавная история. Иду я с работы, слушаю музыку в наушниках, как вдруг слышу детский плач. Смотрю — малыш лет пяти сидит прямо посреди огромной лужи и ревёт белугой. Рядом стоит его папа (мы были хорошо знакомы по работе) и пытается его успокоить:

— Ну что ты, сынок? Подумаешь, в лужу сел. С кем не бывает!

— Но ты же сам говорил, что в лужу садятся только дураки! — всхлипывает мальчик.

Я не выдержал и решил вмешаться. Ведь нельзя же оставлять ребёнка в заблуждении! И вот как я объяснил этому пятилетнему философу, что к чему:

Привет, дружок! Знаешь, когда взрослые говорят «сесть в лужу», они не имеют в виду настоящую лужу. Это просто такая смешная фраза. Она означает, что один человек сделал что-то не так и теперь ему немножко стыдно. Как будто он случайно плюхнулся в лужу и намочил штанишки.
Но это не по-настоящему! Ты вот сейчас сидишь в настоящей луже, и в этом нет ничего плохого. Летом это даже весело! А «сесть в лужу» по-взрослому — это… представь, ты хвастаешься, что умеешь считать до ста, а потом сбиваешься на числе десять. Вот тогда можно сказать, что ты «сел в лужу». Понимаешь?

Малыш перестал плакать, задумался, а потом вдруг рассмеялся:

— Значит, это папа сел в лужу, когда сказал, что дураки садятся в лужу!

Мы с его папой переглянулись и тоже рассмеялись. Вот так иногда объяснение фразеологизма может привести к неожиданным выводам 😃

Как «садится в лужу» строитель

А теперь представим, как бы я объяснил это же выражение взрослому мужчине, скажем, 35-летнему строителю Василию.

«Вась, представь ситуацию. Ты на стройке хвастаешься перед бригадой, мол, могу с закрытыми глазами забить гвоздь одним ударом. Все собрались, ты замахиваешься и... бац! Молоток по пальцу. Вот это и есть «сесть в лужу». Когда ты сам себя перед всеми в неловкое положение ставишь.

Как будто реально плюхнулся пятой точкой в грязь, и все вокруг ржут. Только тут грязь метафорическая, понимаешь? Это выражение используют, когда кто-то опозорился или просто попал в нелепую ситуацию».

Василий почесал затылок:

— А, понял! Это как наш прораб на прошлой неделе. Приехал важный клиент, а он давай хвастаться, какие мы крутые специалисты. Потом как споткнётся о ведро с краской и весь костюм себе заляпал. Вот это реально «сесть в лужу», да?

— Именно, Вась! Ты прямо в точку попал!

Совсем по другому я бы объяснил этот фразеологизм женщине-бухгалтеру за 50, скажем, Марии Ивановне.

В офисе тоже можно сесть в лужу

— Мария Ивановна, помните, как на прошлом корпоративе наш финдиректор решил всех удивить и спеть караоке? Он же был уверен, что у него голос как у Паваротти. А как начал петь — кошки за окном и те разбежались.

— Да-да, помню. Он после того праздника сидел и не высовывался в своём кабинете.

Откуда взялось это выражение

Так почему же мы «садимся в лужу», а не в какое-нибудь другое место? Дело в том, что она осознавалась как плохое, отхожее место ещё очень давно. И важно — идея позора, бесчестия или трудного положения у нас связывается с грязным и мокрым испокон веков. Вот откройте словарик Даля. Там есть поговорки:

— Пьяному море по колено, а лужа по уши.

— Переплыл море, да в луже утонул.

— Не ищи моря, и в луже утонешь.

— Не море топит, а лужа.

— В луже и сам себя не признаешь. В лужу глядеться, и на себя не походить.

Однако само выражение появляется в русской литературе лишь в начале XX в. Почему? Вероятно, раньше оно считалось грубым, просторечным и непристойным. И вообще, лингвисты-филологи нам твердят, что это современный вариант древнерусского «сесть в калужу». Начали так говорить благодаря кулачным боям, которые служили забавой на весенних гуляниях. Во время так называемых соревнований один из участников обязательно поскальзывался и падал в грязь. А её называли «калужа».

Позднее «калужа» переродилась в «калошу», поэтому «сесть в калошу» даже упоминается в Большом словаре русских поговорок Мокиенко.

-2

Насколько это достоверные гипотезы? Можете написать в комментариях.

Кстати, в других языках есть похожие выражения. Например, англичане говорят "to put one's foot in it" (буквально «вляпаться ногой»), что очень похоже на наше. А французы используют выражение "se mettre le doigt dans l'œil" (буквально «засунуть палец в глаз»), что тоже означает попасть в неловкую ситуацию.

Напоследок скажу. Главное — уметь посмеяться над собой и встать с этой метафорической лужи с высоко поднятой головой! 😇

А у вас были случаи, когда вы «садились в лужу»? Поделитесь в комментариях. Обещаю, смеяться будем вместе и по-доброму. До новых встреч в мире русского языка!