А вы знаете, что есть критерий, по которому японский язык гораздо ближе к древнерусскому, чем наш с вами современный русский литературный язык?
Да-да, несмотря на то громадное лингвистическое расстояние, которое разделяет древнерусский и японский языки, есть у них одно общее свойство, полностью утерянное в нашем современном русском языке.
И свойство это - требование открытости слогов.
По отношению к древнерусскому языку оно даже носит официальное название "Закон открытого слога".
Суть его в том, что если уж у вас в слове есть какой-нибудь согласный звук, то, будьте добры, произнесите сразу же после него и какой-нибудь гласный: нельзя произносить два согласных звука подряд.
Точно такое же правило действует и в современном японском языке.
В древнерусском языке было одно исключение - плавные согласные "р" и "л". Они не считались за полноценные согласные. Поэтому могли стоять сразу же после других согласных, как в слове "слово".
Собственно, эти звуки до сих пор играют роль гласных в некоторых славянских языках. Например, в Хорватии есть остров под названием Крк. А в чешском и словацком языках есть даже скороговорки, в которых объединены слова, в которых нет ни одной гласной. Например, "Strč prst skrz krk" - "просунь палец сквозь горло". Или "rd krt skrz drn, zprv zhlt hrst zrn" - "пукнул кротик через дёрн, съев вначале горстку зёрн".
В японском языке тоже есть одно исключение. Это звук "н" - единственный, который не требует произнесения за собой гласной. Собственно, поэтому при наличии требования к открытости слогов нам известны такие японские слова, как "сёгун", "ронин" и, собственно, "Нипон".
Автор: Алексей Письменюк.