Всем привет! В эфире снова рубрика "Китайский ликбез".
Во вчерашней статье я загадывала загадки, связанные с иероглифом "собака", поэтому начнем сегодняшнюю статью с ответов на них.
1. Какая рыба называется 狗鱼 "собака-рыба"? Очень на Руси ее уважают и сказок много про нее.
狗鱼 gǒuyú "собака-рыба"- это щука.
2. Кто такой 狗腿子"собаконожник", "собачья нога"?
狗腿子gǒutuǐzi -букв. собачья нога- это прихвостень, холуй; предатель.
3. Что означает 狗熊 "собачий медведь"?
狗熊 gǒuxióng- чёрный (гималайский, уссурийский) медведь, в диалектах - трусливый, робкий.
4. Кто такой 狗头军师 "стратег с собачьей головой"?
狗头军师 gǒutóu jūnshī - стратег с собачьей головой, горе-советчик
5. Какая собака взволнованно прыгает на стену и почему во фразе 狗急跳墙 gǒují tiàoqiáng?
狗急跳墙 gǒují tiàoqiáng букв. в крайности собака бросается на стену; пойти на отчаянный шаг; загнанный в угол, пойти на любые меры.
Вот здесь о двух+ способах сказать "стена" на китайском:
Надеюсь, было интересно!
Ну а сегодняшняя статья посвящена слову 膏 gāo, которое входит в мое любимый косметический продукт. Несмотря на то, что я- абсолютно безнадежный клиент для косметологов, косметикой и косметическими продуктами я все же пользуюсь. И очень, очень люблю разнообразные
磨砂膏 móshāgāo.
Посмотрим на состав слова:
磨 mò молоть
砂 shā (крупный) песок
膏 gāo крем, паста, жир.
Догадались, что это? Конечно, скраб.
Обожаю скрабы- для лица и для тела. Для тела- особенно кокосовые и манговые. У меня всегда есть дома 2-3 разных скраба для лица и столько же для тела.
Иероглиф 膏 также входит в:
牙膏 yágāo зубная паста
唇膏 chúngāo губная помада (есть еще более простое слово 口红 kǒuhóng рот+красный)
膏药 gāoyao пластырь
А вот какое интересное идиоматическое выражение одновременно и с пластырем, и с собакой (по следам предыдущей статьи в рубрике):
卖狗皮膏药 mài gǒupí gāoyao "торговать пластырями на подложке из собачьей кожи"-это вешать лапшу на уши, втирать очки, сбывать поддельные товары.
Вот и все на сегодня!
Если есть, что дополнить, велкам в комменты!
Недавно, например, подписчик Александр рассказал мне, что минтай (название рыбы)- заимствованное китайское слово в русском языке. А я об этом не знала. Загуглила, проверила- действительно, так и есть. Так что прав-таки был римский философ, утверждавший, что, уча других, мы учимся сами)
Спасибо всем за интерес к блогу!