Найти в Дзене
Катехизис и Катарсис

«И ныне тамо новый мир» – что знали в России XVI века о Великих географических открытиях

Первые сведения о Новом Свете без использования, однако, термина "Америка" сохранились на русском языке в рукописи Максима Грека "Сказание отчасти недоуменных неких речений в Слове Григория Богослова", относящейся примерно к 1530 году.

Максим Грек, светское имя которого было Макарий, родился в городе Арта (Эпир) около 1470 года. Он получил образование в Париже, Флоренции и Венеции. По возвращении в 1507 г. в Грецию Максим принял монашество. По приглашению Василия III в 1518 г. он отправился н в Москву для перевода священного писания с греческого на русский язык. Максим Грек умер в 1556 г. в Троице-Сергиевском монастыре.

Максим Грек
Максим Грек

Комментируя одну из проповедей в вышеупомянутом "Сказании", посвященную превосходству христианства над язычеством в различных частях известного тогда мира, Максим Грек без всякой связи с текстом проповеди или какого бы то ни было перехода пишет:

"Нынешнии же люди португальстии, испанстии, со всяким опавством (
осторожно) выплывают кораблями великими, не давно почали (начали), лет тому 40 или 50 (назад), по совершении седьмыя тысящи (после 7000 года, т.е. после 1492 года), и нашли островов много, иных убо обитаемых людьми, а иных пустых, и землю величайшу, глаголемую Куба, ей же конца не ведают тамо живущие.

Нашли же еще, обшедше около всю южскую страну (
Африку)... ко Индии островов семь, Молукиди нарицаемых (Моллукские острова), в них же родится и корица и гвоздика и ины благовонные ароматы, которыя дотоле не были ведомы ни единому человеческому роду, ныне же всеми ведомы... и ныне тамо новый мир".

Известие это датируется 30—40-ми годами XVI в., так как Максим Грек говорит, что плавания испанцев и португальцев начались лет 40 или 50 назад «по совершении седмыя тысящи» (
после 1492 г.). В изложении Максима Грека нет отчётливой дифференциации между географическими открытиями испанцев в Вест-Индии и открытиями португальцев в Ост-Индии.

То обстоятельство, что, сообщая о великих географических открытиях, Максим Грек останавливается лишь на двух — открытии Америки и Молуккских островов — и тем самым как бы приравнивает оба события, объясняется большим значением, какое придавали его современники открытию Молуккского архипелага: Молуккские острова считались родиной пряностей, а пряности были товаром, ценившимся в Европе почти на вес золота.

"Южская страна" Максима Грека - современная Африка. Из контекста очевидно, что Максиму Греку были известны в общих чертах плавания Васко де Гама (
1497 - 1499 гг.) и других португальцев вокруг мыса Доброй Надежды к западному побережью Индии, Малаккскому полуострову (1509 - 1511 гг.) и Моллукским островам (1512 г.).

Не лишено интереса то, что Максим Грек называет "землю величайшу глаголемую Куба". Это первый географический термин на русском языке, относящийся к Новому Свету. "Земля Куба" представляет, по Максиму Греку, часть материка, "ей же конца не ведают тамо живущие". Из цитированного отрывка "Оказания инока Максима Грека" очевидно, что он не знал названия нового континента - Америки, - хотя уже пользовался термином "Новый Свет".

Нет необходимости теряться в догадках, каким путём дошли до Максима Грека эти известия об открытии Нового Света, а также пути вокруг Африки в Индию и получении пряностей с Моллукских островов. В конце XV - первом десятилетии XVI в. Максим Грек учился во Франции и Италии и был современником этих великих событий.

Кроме того, Россия начала XVI в. вовсе не была абсолютно изолирована от связей с Западом: достаточно напомнить о двукратном посольстве С. Герберштейна - а 1517 и 1526 гг. - в Москву и русском посольстве Герасимова в Рим в 1525 году.

Важнее установить, что Максим Грек сумел получить в общем правильные представления о великих географических открытиях испанцев и португальцев конца XV - начала XVI столетия и пользовался термином "Новый Свет". Широкое распространение сочинений Максима Грека в Московской Руси обеспечивало проникновение в различные слои русского общества XVI в. сведений о великих географических открытиях испанцев и португальцев.

После посещения англичанином Ченслором Москвы в 1554 г., путешествия Дженкинсона через Россию в Персию в Среднюю Азию (
1557 и 1562 гг.) и ряда экспедиций голландцев, из которых наиболее замечательной была экспедиция Баренца 1596 - 1597 гг., создались новые возможности для торговых и культурных отношений русских с европейцами.

-2

Этот подъем географических интересов к северным районам и оживление торговых связей с иностранцами в конце XVI в. не могли не вызвать соответствующего расширения представлений о мире в Русском государстве.

И всё же в отношении великих открытий в Новом Свете и в других частях мира знания русских в XVI в. продолжали ещё носить отрывочный характер. Лишь через полвека после "Сказания инока Максима Грека", упоминающего о Новом Свете, в Москве был закончен перевод польской "Хроники всего мира" М. Вельского. В этой "Хронике" новый континент впервые на русском языке называется Америкой.

Польский оригинал "Хроники" Вельского вышел первым изданием в 1560 году. Русские переводы делались со второго издания этой "Хроники", и третьего издания, 1564 года. Первый из сохранившихся переводов "Хроники" Вельского на русский язык датирован 1584 г. и сделан не с польского, а с западнорусского языка. Имеется и ряд других переводов "Хроники" Вельского на русский язык.

Исследованию Америки в "Хронике" посвящено шесть глав, где даётся описание Нового Света. Раздел об Америке озаглавлен "О островах морских Новых которых прозывают Ново Свет". Где излагались краткие сведения о тех, кто впервые её открыл и исследовал, о географии и туземцах новооткрытых земель. При этом в "Хронике" ещё не проводится достаточно отчётливого разделения между открытиями в Вест- и Ост-Индии.

В духе того времени большое место уделено повествованию о каннибалах. Немало в "Хронике" Вельского баснословных сведений о Новом Свете. Например рассказывается, что брат Христофора Колумба, Варфоломей, открыл на Эспаньоле (
о. Гаити) золотые месторождения, которые разрабатывались царём Соломоном.

Раздел о Новом Свете начинается с описания первого путешествия Христофора Колумба. По-видимому, это самое раннее упоминание о Колумбе из сохранявшихся памятников русской литературы. В "Хронике" сообщается ряд общих сведений о Колумбе: о том, что он итальянец, родом из "Енова" (
Генуи).

Хронологические и географические сведения о первой экспедиции Колумба в "Хронике" Вельского далеки от точности. Остров Куба, характеризуется как не имеющий населения; наоборот, о населении о. "Ишпанна" (
о. Гаити или Эспаньола) даются довольно обстоятельные сведения.

Также говорится о второй и третьей экспедициях Колумба. При описании второго путешествия упоминаются острова Доминика, Санта-Крус и др., а также форт Томасо на Эспаньоле.

В отличие от путаной и далеко не точной хронологии событий, связанных с предшествующими путешествиями Колумба, дата его третьего путешествия указывается верно; зато географические сведения, относящиеся к третьему путешествию Колумба, иногда принимают фантастический оттенок: например вместо залива Пария между о. Тринидад и южноамериканским континентом появился "остров Пария".

Остальная часть раздела об Америке посвящена плаваниям Веспуччи. Она начинается с сообщения о третьем путешествии, которое в 1501 г. совершил "Алберикус Веспузиус ишпан" (
ишпан, т.е. испанец. Америго Веспуччи был флорентинцем по происхождению, а не испанцем. Он лишь принимал участие или возглавлял экспедиции, предпринимавшиеся Испанией и Португалией).

-3

Затем идёт изложение открытий португальцев в Ост-Индии, включая плавание Магеллана, После этого следуют четыре главы, описывающие соответствующие действительности и сомнительные путешествия Веспуччи.

Этим главам предшествует общее вступление-заголовок "О походе америкуса Веспуцыа. Амемерикус прозван именем от великого острова Америка, а тот остров можно прозвать за четвёртую часть света: а нашёл тот остров Аммерикус Веспуцыа". Здесь имя Америго производится от названия "острова" Америка, а не наоборот.

Источники "Хроники" Вельского об Америке показывают новый канал получения географических сведений в Московской Руси XVI столетия - это книги, печатавшиеся в Базеле и составленные гуманистами. Через Польшу и Литву, пройдя этап предварительного перевода на западнорусский язык или путём непосредственного перевода польской "Хроники" Вельского на русский язык Московская Русь получала более детальные и дополнительные сведения о великих географических открытиях, в том числе о плаваниях Америго Веспуччи и Магеллана (
1519 - 1522 гг.).

Расширение экономических и культурных связей с Западом в XVII веке вызвали большой интерес русских к иностранным географическим и картографическим изданиям. Что было переведено в Москве в XVII веке? Всего более интересовались географией. Все лучшие, труды по этой науке общего характера, явившиеся в Западной Европе в конце XVI и в XVII веке, были у нас переведены.

Это сочинения Ботеро, Ортелиуса, Меркатора де Линда, огромный амстердамский атлас Блеу, ещё несколько сочинений, оригиналы
(а вместе и авторы) которых нам неизвестны. В конце XVII в. были переведены и пользовались широким распространением в России голландские атласы. Таким образом, образованные русские в XVII в. знали уже о Новом Свете всё, что было известно о нём европейцам в ту эпоху.

Злой Московит