Примерно два года назад я пытался объяснить своему 70-летнему соседу Петровичу тонкости написания слова Интернет. Да-да, того самого Петровича, который до сих пор считает, что компьютер — это «адова машина», а смартфон называет не иначе как «эта шайтан-коробочка». Такие изредка встречаются, хоть и редко. Судить их не надо, а лучше помочь разобраться, что я и попытался сделать.
Итак, сидим мы с Петровичем на лавочке в частном секторе. Он, как обычно, разгадывает кроссворд в газете, а я листаю ленту новостей в телефоне. Я всего лет на 15 моложе его.
И тут Петрович спрашивает:
— Слышь, а как правильно пишется это слово... как его... Ин-тер-нет? С большой буквы али с маленькой?
Я обрадовался возможности просветить Петровича и начал объяснять:
— Тут такое дело. Раньше «Интернет» писали только с большой буквы...
— Ага, — перебивает меня Петрович, — значит, с большой! Так я и думал.
— Погоди, не спеши, — говорю я. — С 2012 года в новой редакции «Русского орфографического словаря РАН» зафиксировали написание и с маленькой буквы тоже.
Петрович смотрит на меня с подозрением:
— Это как это? То с большой, то с маленькой? Что они там, в своих академиях, с ума посходили? Нельзя же так с русским языком обращаться!
И тут я понял, что придётся объяснять всё с самого начала. Так что, дорогие читатели, давайте разберёмся вместе, что же произошло со словом «Интернет» и почему оно теперь может писаться и так и эдак.
Итак, когда Интернет (да-да, пока с большой буквы) только появился, его воспринимали как нечто уникальное, единственное в своём роде. Название действительно напоминало имя собственное, вроде Луны или Земли. Компьютеры тогда редко у кого были. Поэтому и писали его с большой буквы.
Но время шло, Интернет развивался, становился всё более обыденным явлением в нашей жизни. Люди массово закупали компьютеры, ноутбуки, связь в целом становилась дешевле и доступнее. И вот в 2012 году учёные-лингвисты решили, что пора признать: интернет (уже с маленькой буквы) стал для нас таким же обычным понятием, как телефон или телевизор.
— Но позвольте, — воскликнул Петрович, — как же так? Ведь Интернет, он один, единственный!
— А вот и нет, — отвечаю я. — Сейчас существует множество различных сетей, которые можно назвать интернетом. Например… локальные сети в организациях, которые тоже можно назвать своего рода интернетом.
Петрович задумался, почесал затылок:
— Хм, вроде и правда... А как же тогда правильно писать-то?
И вот тут мы подошли к самому интересному. Дело в том, что сейчас допустимы оба варианта написания.
— Ну вот, — вздохнул Петрович, — ещё больше запутали. То так, то эдак...
— Не переживай, — успокаиваю я его. — Со временем привыкнешь. Главное — помнить, что оба варианта сейчас считаются правильными.
Но на этом наши лингвистические приключения не закончились. Оказалось, что не только Интернет/интернет вызывает трудности. Есть ещё целый ряд слов, связанных с интернетом, которые часто пишут неправильно. Давайте разберём некоторые из них:
- Он-лайн или онлайн? Правильно: онлайн. Слитное написание уже закрепилось в словарях.
- Е-мейл, и-мейл или имейл? Правильно: имейл или электронная почта. Вариант е-мейл словари не зафиксировали.
- Интернет-магазин или интернет магазин? Правильно: интернет-магазин, через дефис. Как и веб-сайт.
- Ещё правильно офлайн. Здесь важно помнить, что в англицизмах удвоенные согласные чаще всего теряются при переходе в русский язык. Поэтому пишем с одной «ф», хотя в английском языке используется две.
Петрович, слушая всё это, только головой качал:
— Ну и намудрили вы с этим своим интернетом. Как тут простому человеку разобраться?
— Не переживай, Петрович, — говорю я. — Главное — практика. Чем больше будешь пользоваться интернетом, тем легче будет запомнить все эти слова.
— Ага, щас! — фыркнул Петрович. — Нашёл кому это говорить. Я лучше по старинке, с газеткой на лавочке.
Мы посмеялись, но я заметил, что Петрович украдкой записал что-то в свой кроссвордный блокнот. Кто знает, может, и он скоро освоит «эти ваши интернеты»?
Но дальше диалог продолжился.
— Подожди, да что ж это такое? Офлайн, онлайн, веб-сайт... Сплошные англицизмы! Куда русский язык катится? Неужто своих слов не хватает?
Я улыбнулся:
— Куда деваться, Петрович? Интернет-то к нам из Америки пришёл, вот и слова с собой прихватил.
— Но можно же было свои придумать! — не унимался Петрович. — Вот раньше говорили «всемирная паутина» — красиво, понятно. А сейчас что? Веб какой-то...
— Ну, знаешь, — отвечаю, — это тоже перевод с английского World Wide Web. Только вот веб короче и удобнее.
Петрович покачал головой:
— Эх, молодёжь... Всё им укоротить надо, упростить. А как же великий и могучий?
— Так он и остаётся великим и могучим, Петрович! — говорю я. — Посмотри, как ловко он новые слова осваивает. Вот, например, офлайн — уже и склоняем его по-русски, и приставки добавляем.
— Ну не знаю, не знаю... — проворчал Петрович. — По мне, так лучше бы своими словами обходились.
— А ты представь, — предлагаю я, — как бы ты объяснил веб-сайт без англицизмов?
Петрович задумался, почесал затылок:
— Ну... это... место в этой, как её, всемирной паутине?
— Вот видишь, — улыбаюсь я, — веб-сайт короче и понятнее. Куда деваться, Петрович? Мир меняется, язык за ним поспевает.
— Эх, — вздохнул Петрович, — чую я, скоро совсем русский язык позабудем с вашими интернетами...
— Да брось ты, — успокаиваю его. — Русский язык крепкий, он и не такое переживал. Подумаешь, десяток-другой новых слов! Зато теперь у нас есть чем назвать все эти новые штуки в нашей жизни.
Петрович немного помолчал, а потом неожиданно спросил:
— А как там, говоришь, правильно? Офлайн, с одной «ф»?
Я кивнул, сдерживая улыбку. Кажется, даже самые упрямые скептики потихоньку привыкают к новым словам.
И помните: в мире интернета главное — не правописание, а умение общаться и находить нужную информацию. Хотя, конечно, грамотность никто не отменял!