— Дуйте самочку... суйте дамочку... дайте сумочку! В английском языке такие выверты встречаются гораздо чаще, чем в русском. Английский — язык аналитического типа, в нём больше коротких слов, практически нет спряжений и отсутствуют родовые окончания. Если в слове, а тем более в соседних взаимосвязанных словах переставить слоги, появляются новые слова и новые смыслы. Учёные, которые любят выглядеть учёнее окружающих, рассуждают о "разновидности фоносиллабического хиазма, то есть риторической фигуре, заключающейся в крестообразном изменении последовательности элементов в двух параллельных рядах слов". Простые парни вроде меня говорят об умышленной или неосознанной оговорке или игре слов с комическим эффектом, когда близкие слова в предложении меняются начальными частями, слогами или отдельными буквами/звуками. Такой обмен — или такая разновидность фоносиллабического хиазма — называется спунеризмом. Термин увековечил имя Уильяма Арчибальда Спунера (1844-1930), хотя первые спунеризмы опубл