Сцилла и Харибда любой экранизации: нужно огромный текст романа уместить в определенный хронометраж, не потерять прелесть романа, угодить поклонникам романа и снять так, чтобы заинтересовать тех, кто роман не читал.
Можно ли так сделать с романом "Мастер и Маргарита"? Напомню, одно из самых культовых произведений, фактически масскульт.
Авторы фильма пошли по пути вольной интерпретации романа. Фактически, это вольная фантазия, которая имеет место быть.
При этом, это роман именно о Мастере, о писателе, чья судьба похожа на судьбу самого автора Михаила Афанасьевича.
Тут, правда, мне не слишком понятно: почему в судьбе главного героя произошел такой поворот. И почему вдруг из успешного автора он превратился в изгоя? Напомню, в советское время, чтобы поставили пьесу, ее нужно было утвердить, и она проходила массу инстанций. А тут в фильме разрешили постановку, а затем ее запретили неожиданно.
Понятно, почему действие романа перенесено лет на десять попозже. Чтобы показать некую сталинскую Москву, тот город, который не жалко разрушать. И тут уж есть некие приметы экстремизма. Если сталинские архитекторы рушили город, должны ли мы уподобляться им?
И вообще, фильм получился очень антисоветский. И по современным меркам фактически крамольным.
И будут спорить об игре Цыганова. Хотя, в романе Мастер - самая непрописанная фигура. Тут, хотя бы дают понять, почему возникла библейская тема. Мастер - здесь явно потомок дворянского рода. И явно осколок великой империи.
И будут спорить об игре Снегирь. Впрочем, об образе Маргариты, и об актрисах, ее сыгравших, идут давние споры.
И будут спорить о образе Воланда.
От себя же добавлю, мне было интересно смотреть этот фильм. Такая трактовка имеет место быть. И да, она будет вызывать споры. Но она вызвала интерес зрителей. И это уже немало по сегодняшним меркам. Напомню, это третья экранизация за тридцать лет. И мне показалось, что не букву, а дух удалось сохранить. А дух этот, действительно, имеет не очень хорошую природу.