Автор этого текста сейчас находится на Севере, близ Белого моря. Здесь живут потомки поморов, народа, образовавшегося из переселившихся новгородцев и финно-угров (это, например, карелы, саамы, коми). Это смешение отражают удивительные географические названия: через деревню, в которой мы живем, протекает река Кодина, а рядом с ней течет Флерручей. Кстати, это тоже река.
Но самый большой интерес для тех, кто интересуется русским языком, представляют поморские слова и присказки, которые можно встретить только на Севере. Так, парусно-гребное судно здесь называют ка́рбасом, а небольшой каменистый островок в море – ко́ргой. Кроме того, здесь можно встретить особый народный музыкальный инструмент, ка́нтеле. Отмель же называется кошкой.
Да, в этих местах встречаются не только совершенно новые слова, но и вполне знакомые в неожиданном употреблении. Бахилами здесь называют высокие кожаные сапоги на мягкой подошве, а слово «благо» означает «много». Здесь есть даже собственное Зимнее море – так зовется часть Белого моря.
Мне почему-то запомнилось еще одно забавное слово – зуёк. Это северная птица вроде чайки. Зуйками называли у поморов мальчиков, работавших на промысловых судах. Здесь говорят: «Не быв зуйком, не быть и моряком».
Есть еще множество интересных выражений: «Море наше – поле, рыба – наш хлеб», «Морем живем – ему и песни поем»… Самой яркой, на мой взгляд, является пословица «Кто в море не ходил, тот Богу не молился». Мне кажется, она отражает всю сложность северной жизни. Здесь короткое лето, сложно добраться из одного населенного пункта в другой, рыбный промысел полностью зависит от погоды. Без сомнения, люди здесь живут морем, но уповают только на Бога.
Источник значений слов – поморский словарь Бориса Шергина https://kolamap.ru/toponim/pomorsk.html
©Анна Самошина
Издательство "ВОЛЬНЫЙ СТРАННИК"