Автор— Юлиана Гёрг
Перевод— Евгений А. Стюарт (Eugene A. Stewart)
Эта небольшая статья уведёт нас в прошлое Шлоссштрассе. В её верхнем окончании стоял дом, выделявшийся благородной простотой архитектурного стиля — так называемая «Маленькая Вилла». Первоначально здание принадлежало владельцам Альтхофа, после того, как управление имением перешло в руки их преемника. (Здание имело адрес — Шлоссштрассе №22 — Е.С.)
В пятидесятые годы XIX века вилла была сдана в аренду директору инстербургской гимназии. Он погряз в различных долгах и других проблемах, и, в результате, покончил жизнь самоубийством. После него дом арендовал наш прадед, пастор старолютеранской общины, а впоследствии супреинтендант Августин. Вместе со своей семьёй он прожил в нём четыре года, и это время беззаботного детства на всю жизнь запомнилось нашей бабушке Луизе. Много десятилетий спустя, на закате своих дней, живя вместе с семьёй своей дочери в далёком Гессене, она любила рассказывать своим внукам о тех далёких временах: «...а вот когда мы жили на вилле Альтхофа».
В 1862 году на территории, принадлежавшей старолютеранскому приходу, напротив этой виллы был построен приходской дом. В этом доме Луиза и провела остаток своего детства. Из её маленькой комнаты открывался вид на улицу и светлый одноэтажный «Альтхофер Хаус», с двумя липами у входа. Она часто сиживала у окна и изящным, слегка волнистым почерком записывала в своём дневнике всё то, что видели её глаза и лежало на сердце.
С южной стороны виллы располагалась небольшая открытая веранда с ведущей в сад лестницей. Эта половина дома тогда уже принадлежала уважаемому преподавателю музыки фрейлейн Арнольд. Домашнее хозяйство вела её подруга фрейлейн Штурмхёвель. Другую часть дома занимал улан ротмистр фон Шасс, которого с фрейлейн Арнольд связывала нежная дружба. У последней было множество учеников из высших слоёв Инстербурга. Во время своих уроков она бывало сильно уставала, и если господин Шасс в это время находился дома, то заботливо ухаживал за ней.
«Вот хлопнула входная дверь. Юная девушка с нотной папкой спустилась по трём ступенькам и пошла по ухабистому тротуару Шлоссштрассе. Затем появился господин Шосс и проводил фрейлейн Арнольд на веранду, на перерыв. Им удалось поболтать всего несколько минут, прежде чем появился следующий ученик. Шасс галантно подал ей руку и повёл обратно в дом, после чего из открытого окна снова послышались звуки музыки».
Луизен находила эту короткую сцену очень романтичной и часто её вспоминала.
Проходили годы и жильцы сменяли друг друга. В 1930 году приехала и поселилась в пасторском доме бабушкина старшая внучка. За прошедшие десятилетия многое изменилось. Незадолго до Первой мировой войны пасторский дом расширился. Неизменной оставалась только добрая старая вилла напротив.
Благодаря внучке снова ожили старые времена и развеянные по ветру истории имена. В один из последних дней восточно-прусской весны у лип “Маленькой Виллы” распустились почки, кусты крыжовника в саду окрасились в нежно-зелёный цвет, в кронах клёнов возле высокой дощатой ограды защебетали скворцы, а от лужайки до маленькой веранды доносился тонкий аромат фиалок. Казалось, что вот-вот и в свете весеннего дня явятся две фигуры – фрейлейн Арнольд и господин Шасс… В тридцатые годы “Маленькая Вилла” претерпела изменения в соответствии с современными требованиями. Появилась новая дверь, видоизменились окна, и самое главное, пристройка в виде просторного зимнего сада придали зданию более современный облик, что можно видеть на фото.
Как сообщал последний владелец дома, широко известный как глава ветеринарной клиники и уже покойный доктор Либниц, он после проведённой реконструкции чувствовал себя в нём очень комфортно… вплоть до самого изгнания.
Автор— Юлиана Гёрг
Перевод— Евгений А. Стюарт (Eugene A. Stewart)
При перепечатке или копировании материала ссылка на данную страницу обязательна. С уважением, Е. А. Стюарт