Почему название ленты переведено на русский язык некорректно? Фильм «Апокалипсис» режиссера Мела Гибсона стал в 2006-м году настоящим прорывом в историческом кино. Расскажу-ка подробнее о съемках этой нашумевшей и весьма реалистической драмы. Фильм рассказывает о жизни индейцев майя на полуострове Юкатан в самом начале XVI-го столетия. То бишь, накануне прибытия испанских конкистадоров. Зрителю демонстрируется эпизод ритуальных так называемых "цветочных войн", когда центральноамериканские индейцы захватывали друг друга в плен исключительно ради последующего жертвоприношения богам. Чтоб, значит, Солнце и Луна на землю не упали, свой путь по небу продолжали. Изобилующая жесткими сценами лента снята полностью на юкатекском языке (Maaya T’aan) - одном из самых распространенных ныне языке группы майя, насчитывающем свыше 700 тысяч носителей в Мексике, Гватемале и Коста-Рике. В оригинале лента называется Apocalypto от греческого ἀποκαλύπτω — открываю, обнаруживаю. То есть, корректнее было
«Апокалипсис»: как снимали самый знаменитый кровавый фильм об индейцах Доколумбовой Америки? Рассказываю, показываю
13 июля 202413 июл 2024
149,6 тыс
3 мин