Найти тему
Про испанский язык

О картинке по-испански

Оглавление

La imagen. Любопытное это слово. И значения есть разные, и производные интересные, и устойчивое выражение хорошее.

Посмотрим на imagen?

Это экспериментальная статья. Когда мы учим слово, я стараюсь предложить моим ученикам посмотреть на полную его картину: познакомиться с разными распространенными значениями, производными и идиомами, а так же увидеть его контексте. Если будет отклик, то я продолжу такие статьи.

Слово

Начнём с того, что это la imagen - женский род.

Слово пришло к нам из латыни.

✳️ Это любое изображение, картинка. Вот то, что вы видите в интернете - это тоже imagen.

✳️ Это то, что вы рисуете в своей голове, когда представляете какое-либо событие. Образ.

-2

Производные

Мне кажется, это самое интересное.

Imaginar

Глагол к первому значению имеет отношение, скажем так, опосредованное. Однако вполне пересекается со вторым смыслом. Это:

✳️ Представлять.

Imagina una casa grande.
Представь себе большой дом.

✳️ Предполагать.

Imagino que no te ha gustado.
Полагаю, тебе не понравилось.

✳️ Придумывать.

He imaginado una forma de solucionar el problema.
Я придумал способ решить проблему.

Imaginativo/imaginativa

Прилагательное. Это человек, обладающий богатым воображением, и вообще способный вообразить что-то.

Tienes que ser más imaginativa.
Тебе нужно побольше воображения.

Идиома

О, а здесь я вам расскажу одну из моих любимых фраз.

Viva imagen. Дословно: живая картинка. Но мы же знаем, что идиомы нельзя переводить дословно.

Ser la viva imagen de alguien - быть очень похожим на кого-то. Одно лицо.

Tú eres la viva imagen de tu padre.
Ты очень похож на своего отца.

Я, кстати, больше на маму похожа, а вы?

Мой телеграм-канал. Здесь сегодня вечером разберемся с imagen personal на примере отрывка из статьи.