Найти в Дзене
Avals Frost

Закон невиновности. Глава 5.2. Микки Холлер. (перевод Avals Frost)

Предыдущая глава

«Хорошо, я прошу прощения, если мои слова прозвучали неуважительно», - сказал я. «Как я уже говорил, я подал ходатайство об исключении доказательств, оспаривая достаточные основания для остановки и достаточные основания для обыска багажника автомобиля, за рулем которого я находился, без ордера. Необходимо провести доказательное слушание по поднятым вопросам с участием офицера, который остановил меня и обыскал мой автомобиль. Я хотел бы назначить время для этого слушания. Но, прежде чем мы сможем это сделать, мне нужно решить другие вопросы. Мой детектив уже пять недель, ваша честь, пытается поговорить с офицером, который меня остановил, - офицером Роем Милтоном - и безуспешно, несмотря на многочисленные запросы к нему и в полицейский департамент. Я знаю, что позже мы будем обсуждать наше ходатайство о предоставлении доказательств, но все то же самое, никакого сотрудничества со стороны окружной прокуратуры в отношении ареста. Это продолжение усилий обвинения с первого дня, направленных на то, чтобы не допустить справедливого судебного разбирательства».

Берг встала, но Уорфилд подняла руку, чтобы помешать ей говорить.

«Позвольте мне остановить вас, мистер Холлер, - сказала судья. «Это очень серьезное обвинение, которое вы только что выдвинули. Вам лучше подтвердить его прямо сейчас».

Я собрался с мыслями, прежде чем продолжить.

«Ваша честь, - наконец начал я. «Обвинение явно не хочет, чтобы я допрашивал офицера Милтона, и это видно по решению обратиться к большому жюри с обвинительным заключением и заставить его давать показания в тайне, вместо того чтобы провести предварительное слушание, на котором я мог бы его допросить».

В судах Калифорнии обвинение в фелонии (1) может быть передано в суд только после предварительного слушания, на котором судье представляются доказательства наличия достаточных оснований для ареста, и обвиняемого приговаривают к суду. Альтернативой предварительным слушаниям может быть представление обвинения большому жюри и запрос на обвинительный акт. Именно так поступил Берг в данном случае. Разница между этими двумя процедурами заключается в том, что предварительное слушание проводится в открытом суде, где защите разрешается допросить любого свидетеля, дающего показания в присутствии судьи, в то время как большое жюри работает тайно.

«Большое жюри - вполне приемлемый вариант для обвинения», - сказала Уорфилд.

«И это мешает мне допросить моих обвинителей», - сказал я. «Офицер Милтон в ночь моего ареста явно носил нательную камеру в соответствии с правилами полиции Лос-Анджелеса, и нам не предоставили эту видеозапись». Я также отметил, что в полицейской машине была видеокамера, и нам ее тоже не предоставили».

«Ваша честь?» сказала Дана Берг. «Штат возражает против аргументов защиты. Он превращает ходатайство об исключении доказательств по делу в просьбу о предоставлении доказательств. Я в замешательстве».
«Я тоже», - сказала Уорфилд. «Мистер Холлер, я разрешила вам защищаться, потому что вы опытный адвокат, но вы все больше и больше напоминаете дилетанта. Пожалуйста, не отвлекайтесь от темы».

«Что ж, тогда я тоже запутался, ваша честь», - сказал я. «Я подал юридически обоснованное ходатайство о исключении результатов обыска без ордера. На мисс Берг лежит бремя доказывания обоснованности обыска. Однако я не вижу офицера Милтона в зале суда. Значит, если только обвинение не собирается объявить об уступке, мисс Берг не готова к защите против ходатайства. Однако мисс Берг ведет себя так, словно она возмущена и будто я должен просто возразить и покончить с этим.

«Судья, дело в том, что я прошу провести слушания с доказательствами и дать мне возможность подготовиться к ним после получения информации, на которую я имею право. Я не могу правильно и полно аргументировать ходатайство об исключении доказательств, потому что обвинение нарушает правила раскрытия информации. Я прошу, суд отложить рассмотрение этого дела на сегодня, обязать обвинение выполнить свои обязательства по раскрытию информации и назначить полноценное слушание по ходатайству в то время, когда смогут явиться свидетели, включая офицера Милтона».

Судья посмотрел на Берг.

«Я знаю, что у нас есть ходатайство об обнародовании доказательств в списке мистера Холлера, - сказала Уорфилд, - но где мы находимся по тем пунктам, которые только что упомянули? Видео с офицером и машиной. Их уже должны были передать».
«Судья, - сказала Берг. «У нас возникли технические проблемы с передачей...»

«Ваша честь, - прорычал я, - они не могут использовать эту отговорку про технические проблемы! Меня арестовали не сегодня, а пять недель назад. На кону стоит моя свобода, и говорить, что технические проблемы задержали соблюдение моих процессуальных прав, просто несправедливо. Они пытаются помешать мне добраться до Милтона. Просто и ясно. Они сделали это, когда обратились к большому жюри вместо предварительного слушания, и они снова делают это здесь. Я не отказывался от своего права на скорый суд, а обвинение делает все возможное, чтобы вынудить меня к задержке».

«Мисс Берг?» сказала Уорфилд. «Как вы на это реагируете?»

««Судья»», — сказала Берг. «Если бы обвиняемый перестал перебивать меня до того, как я закончу предложение, он бы услышал, что у нас были — это прошедшее время - технические трудности, но они были устранены, и у меня есть видеозаписи с камеры офицера в машине и на теле, чтобы передать их обвиняемому сегодня. Кроме того, штат возражает против любых предположений о том, что он тянет время или оказывает какое-либо давление на обвиняемого, чтобы затянуть это дело. Мы готовы приступить к делу, ваша честь. Мы не заинтересованы в задержке».

«Очень хорошо», - сказала Уорфилд. «Передайте видеозаписи защите, и мы...»
«Ваша честь, по порядку», - сказал я.
«В чем дело, мистер Холлер?» - сказала судья. «Я теряю терпение».

«Прокурор только что назвал меня обвиняемым», - сказал я. «Да, я обвиняемый по этому делу, но, когда я выступаю перед судом, я адвокат защиты, и я прошу, чтобы суд велел мисс Берг обращаться ко мне должным образом».

«Вы говорите о семантике, мистер Холлер», - сказала Уорфилд. «Суд не видит необходимости в таком указании обвинению. Вы обвиняемый. Вы также являетесь адвокатом защиты. В данном случае разницы нет».

«Члены жюри могут увидеть разницу, ваша честь», - сказал я.

Уорфилд снова подняла руку, как гаишник, прежде чем Берг успела высказать возражения.

«Народ не нуждается в аргументах», - сказала она. «Ходатайство защиты отклонено. Мы перенесем рассмотрение этого ходатайства на утро четверга. Мисс Берг, я буду ждать от вас офицера Милтона, чтобы допросить его по поводу остановки мистера Холлера на дороге. Если потребуется, я с удовольствием подпишу соответствующую повестку. Но будьте уверены, если он не явится, я буду склонен удовлетворить ходатайство. Вам все понятно, мисс Берг?»

«Да, ваша честь», - сказала Берг.

«Очень хорошо, давайте перейдем к следующему ходатайству», - сказала Уорфилд. «Мне нужно покинуть здание суда в одиннадцать, чтобы отправиться на внешнюю встречу. Давайте продолжим».

«Ваша честь, мой коллега-адвокат Дженнифер Аронсон обсудит ходатайство о принудительном раскрытии информации».

Дженнифер встала и подошла к пюпитру. Я вернулся к столу защиты, и мы слегка коснулись друг друга руками, проходя мимо.

«Иди и возьми их», - прошептал я.

  1. Фелония (англ. felony) — понятие в англосаксонской системе права, категория тяжких преступлений в уголовном праве США (ранее также Великобритании, Австралии, Ирландии и Канады), по степени опасности находящихся между государственной изменой и проступком (мисдиминором)[1].