Давайте посмотрим, какие афиши рисовали в разных странах к фильмам Эльдара Рязанова.
В свое время советские фильмы широко демонстрировались в странах Восточной Европы, а потому практически все афиши созданы на языках этих стран.
Карнавальная ночь, 1956
Данная афиша чем-то напоминает "американский стиль" для музыальных комедий 40-х и 50-х годов. В принципе, комедия Эльдара Рязанова ничем не хуже. Да и афиша полностью отражает содержание фильма. Видимо, данный плакат создавался для ГДР.
А вот здесь нужно сначала подумать о содержании фильма. Но понятно, что будет музыка и будут танцы. По ярким краскам можно понять, что фильм комедийный.
Вот тоже неплохой вариант афиши. Это, судя по словам, родом из Румынии. На афише изображены главные актеры.
Девушка без адреса, 1958
Тоже неплохой вариант, из которого примерно понятно содержание фильма - во главе повествования красивая молодая девушка, возле которой крутятся другие персонажи.
А вот здесь вроде бы простенько, но выбраны приятные для глаза цвета. Но всё равно странно - почему девушке не нарисовали нос, и почему Николай Рыбников представлен в виде фотографии, а не изображения в том же стиле.
Гусарская баллада, 1962
Если посмотреть на эту афишу, то можно подумать, что будет фильм в стиле "Война и мир". Но это комедия, пусть и про то же время, что было описано в романе. Посмотрев на эту афишу, зритель наверняка сообразит о содержании фильма. А надпись же на французском языке?
Еще вот такой неплохой вариант афиши.
Дайте жалобную книгу, 1965
Афиша для проката в Венгрии. Понятно, что будет что-то про "общепит".
Берегись автомобиля, 1966
А данная афиша на немецком языке уж очень сильно напоминает по стилю типичный "шпионский фильм". На самом деле это комедия. Интересно, всё ли смогли понять западные зрители?
А вот здесь я не совсем понял. Юрия Деточкина сразу видно. Видно и автомобили. Но что за девица? Кто это? Жена Димы Семицветова? Или очаровательная официантка из пивнухи? Но зато - "Невероятный синьор Деточкин" в названии.
А вот это мне очень понравилось. Если прочитать название, то получается "Злодей самоходов".
Афиша на английском языке. Видно угонщика, видно второго главного персонажа.
Старики-разбойники, 1971
Дословный перевод с польского - "На грабеж!".
По афише видно, что в фильме будет замешана картина.
Невероятные приключения итальянцев в России, 1973
Очень странная афиша. Кто все эти люди? Причем тут бочка? А курица зачем? Могу предположить, что это какая-то местная "игра ассоциаций". Да и афиша, скорее всего, была создана художником, который фильм не смотрел.
Здесь я точно вижу льва. Но сама афиша выглядит загадочно.
Летающая машина есть. Но почему изображен храм Василия Блаженного? Было бы логично изобразить вид Ленинграда. Например, разводные мосты. Скорее всего, это была первая ассоциация художника при слове "Россия".
Для проката в Венгрии в названии упомянут город Ленинград.
Служебный роман, 1977
Немного ли на афише Людмилы Прокофьевны? Но зато понятно, что Анатолий Ефремович некоторым образом находится в подчинении.
Вокзал для двоих, 1982
Два стула для двух персон. Интересная аллегория.
Надписи на двух языках - английском и русском. Возможно, афиша для какого-нибудь кинофестиваля.
Еще вот такой румынский вариант афиши. Зритель поймет, что, скорее всего, это мелодрама.
Жестокий романс, 1984
Шикарная афиша, которая ничего не расскажет потенциальному зрителю.
А вот на этой афише так и читается "Я свою «Ласточку» никому не отдам!". Видимо, какая-то аллегория, в которой еще участвует женщина в реке.
А вот на этой афише сразу всё понятно - пароход, Лариса Огудалова, цыгане, изображение Карандышева и Паратова.
На поздние фильмы Эльдара Рязанова иностранные афиши в сети Интернет я не нашел. Да и можно предположить, что наступление другого времени явно не способствовало прокату в Восточной Европе новых фильмов режиссера.