Как-то так вышло, что на протяжении четырёх месяцев я так или иначе пребываю в художественном мире, созданном Маргарет Этвуд. В конце февраля я начала смотреть сериал "Рассказ служанки". Он произвел на меня сильнейшее впечатление. Я нечасто запоминаю надолго детально сериалы, имена героев, а здесь я прямо пару дней назад опять обсуждала с подругой политику Галаада, Джун.
В середине мая я купила себе книгу "Рассказ служанки", спустя месяц приступила к её чтению. И вот я её дочитала. Впечатлений масса.
Если кратко, мне понравилось, хотя я вообще не возлагала никаких надежд, потому что среди моих подписчиков многие признавались в том, что роман абсолютно не оправдывает ожиданий, что он значительно проигрывает сериалу.
У меня роман стал ответом на многие вопросы, которые сериал мне не прояснил. Об этом чуть подробнее позже.
Что же вообще до соотношения книги и сериала, то об этом я уже упоминала в видео о первом сезоне "Рассказа служанки":
Если кратко, сценаристы взяли за основу сюжетные линии и знатно их раскрутили. Причём романное действие значительно `уже даже первого сезона!
Кое-где в отзывах на роман видела, что книга более сконцентрирована на переживаниях Фредовой, а сериал - на социально-политической обстановке в Галааде. Это и так, и не так одновременно.
Романное повествование всецело (разумеется, за исключением последней "главы", где изложены комментарии "историка") отдано Фредовой. Она рассказывает о том, с чем она лично столкнулась, о том, что она видит и чувствует. Конечно, в этом смысле её судьба и восприятие этой судьбы не могут дать исчерпывающей информации о жизни Галаада вообще. Однако в мыслях Фредовой так или иначе отмечены самые значимые приметы Галаада, его социальные проявления. В сериале, если помните, мы иногда переключаемся на судьбы других героев, соответственно, картинка шире.
Кроме того, лично для меня чтение романа было чем-то таким увлекательным за счёт бесконечной интертекстуальности (низкий поклон переводчику и комментатору): почти весь текст - это отсылки! Это аллюзии или реминисценции к Библии, к песням, к литературе, кино... В сериале то ли это упустили, то ли я просто не уловила. А здесь - символично и интертекстуально всё: названия магазинов - отсылки к Библии, имена тёток - отсылки к косметическим брендам!
Вопрос, которым я не задавалась при просмотре сериала, но закономерно он возник при чтении: если служанка не могла иметь ничего, не могла читать и писать, соответственно, не могла иметь при себе письменных принадлежностей, как же мог сохраниться текст? В сериале мы об этом не думаем, ведь перед нами вечно лицо Джун-Фредовой. А в книге? Рассказ обрывается на моменте, когда Фредову уводят Очи. Она не знает, что ждёт её дальше. Не буду спойлерить, но в "Комментариях историка" ответ на мой вопрос дан. Для меня это стало существенным плюсом.
Теперь, пожалуй, и о существенных отличиях стоит поговорить.
И сейчас на меня с укоризной смотрю я же сама, критикующая обычно отступления от литературного первоисточника. И дело тут не только в классике. Я и при экранизациях произведений современной литературы не люблю искажения художественного текста.
Здесь же меня особенно ничего не напрягло. Даже наоборот. Не могу сказать, связано ли это с тем, что я сначала посмотрела сериал, а потом уже прочитала роман. Возможно, это играет роль. Но как бы то ни было... расхождения с текстом оригинала при сопоставлении с сериалом меня не раздражали.
Итак, книга "Рассказ служанки" против сериала
1. В романе Маргарет Этвуд героиню зовут Фредова
И больше никак. Кроме Ника, никто не называет её другим именем. Да и Ник в тексте её тем именем не зовёт. Фредова лишь говорит о том, что сказала ему свое настоящее имя.
Однако в сериале имя есть. Джун. Откуда оно взялось? Из романа. Правда, установить это имя не просто. Если бы я не смотрела сериал, я бы внимания не обратила на эту деталь.
В первой главе Фредова перечисляет имена тех девушек, с которыми была в Красном Центре. Имена первых четырёх встречаются далее в тексте, а Джун - нет. Это единственное, что даёт возможность предполагать, что Фредова и есть Джун.
2. Женщины одевались не совсем так, как показано в сериале.
Служанки - да, красное платье и белые крылышки-шоры.
Марфы - тускло-зеленая одежда. Мне казалось, что она серая, но ладно. Может, это у меня из-за цветопередачи проблемы восприятия.
Эконожены - в полосатых платьях.
Вообще в сериале эконожены не упоминались отдельно. Точнее, сами женщины упоминались, но такое наименование - нет. И уж полосатой одежды у них точно не было.
Женщин в чёрном, вдов, я тоже не припоминаю. Во всяком случае, Серена и Наоми, кроме самих похорон, в остальное время ходили в своих бирюзовых платьях.
Собственно, жены в романе носят голубые платья. В сериале жены носят платья в оттенках зелёного, бирюзового.
3. Яснорада значительно старше. Она хромает, ходит с тростью. При этом она вполне себе нормальная. То есть она не настолько деспотична, как сериальная Серена Джой.
4. Фредова не знает, что произошло с Люком. Она не видела его и не получала от него никаких известий. Она не уверена, что он мёртв.
5. Фредова не увидит в романе дочь (её имя не упомянуто). Яснорада лишь на несколько минут даёт ей фото девочки.
6. Фредова не работала редактором-корректором. Она работала в библиотеке.
7. Люк, дочь Люка и Фредовой, Мойра не были афроамериканцами, потому что всех "детей Хама" выслали из Галаада.
8. Кстати, Гленова в книге не является гендерной изменницей. Там нет ни слова ни о ее жене, ни о её связи с марфой.
При этом та самая Гленова, которую мы знаем в сериале как Эмили, по словам новой Гленовой, вот что делает:
Гленова в книге была довольно назойливой и несдержанной. А вот Эмили в первом сезоне сериала мне нравилась.
9. Джанин вовсе не подруга Фредовой и других. Глаза её не лишили в Красном Центре. Напротив, она уже там главная любимица Тетки Лидии. (Кстати, Тётка Лидия в романе отнюдь не контролирует служанок вне Красного Центра. На Избавлениях Фредова замечает, что не видела Лидию около 2 лет.)
А вот с ребёнком у Джанин и её командора не вышло. По сюжету романа, это и вовсе не ребёнок командора, а врача.
10. Мойру Джун видела "У Иезавели" один раз - в свой единственный визит туда с Командором.
11. Кстати, Командор в книге вовсе не Уотерфорд. Точнее, его так не называют. Однако в "Комментариях историка" указывается, что это был Фред Уотерфорд.
12. Фредова, возможно, не беременна. Вероятнее всего, Очи были связаны с подпольем и помогли ей бежать.
*
Думаю, если читать текст внимательнее, можно найти ещё много расхождений. Но я не преследовала такой цели.
Итак, роман "Рассказ служанки" мне понравился. Читать его стоит, даже если сериал просмотрен, ведь литературная первооснова существенно отличается от экранизации. Честное слово, Фредова не такая раздражающая, как сериальная Джун. Художественное пространство Галаада более логично и упорядочено, чем сериальное. Однако сериал хуже от этого мне не кажется. По законам жанра и ради рейтинга режиссёр и его команда должны были придать динамики действию и поддержать повестку. В общем, жду с нетерпением финальный сезон, чтобы закрыть, так сказать, гештальт с "Рассказом служанки".
*
Вы читали роман Этвуд? А сериал смотрели? Что понравилось больше? Обращаете внимание на отступления от литературной первоосновы? Как Вы у этому относитесь?
Возможно, Вам также будет интересно: