Продолжаю публиковать свой перевод невероятно прелестной книги "Wonder tales from Tibet".
Первая история
ЖЕНА БЕЛОКРЫЛА
Много-много лет назад, когда мир был молод, в одной прекрасной и полной цветов стране жил старик, у которого было три дочери. Они были простыми, скромными людьми и владели лишь стадом коз, а они были для старика дороже всего на свете, дороже даже трех его прекрасных дочерей. Каждый день одна из девушек уходила пасти коз и следила за ними на склоне холма, и горе ей, если, когда она возвращалась вечером, кто-нибудь из маленьких козлят был ранен или пропал! Отец стоял у ворот и пересчитывал их всех, когда они вбегали вечером, и часто он трогал каждого и ласкал его, бормоча нежные слова, которые лучше было бы сказать дочерям, к которым он вообще не проявлял никакой привязанности.
Однажды, когда настала очередь старшей пасти коз, она вернулась ночью, очень поздно, с красными и опухшими от плача глазами. Как оказалось, причина ее горя была в том, что одна из коз пропала, и разгневанный отец выплеснул весь свой гнев в гневных словах и жестоких ударах. Бедная девушка улеглась в постель, плача и жалуясь, но на все вопросы сестер она не отвечала ни слова, только просила их умолкнуть. Однако в её поведении было что-то такое, что навело двух других сестер на мысль, что с ней случилось какое-то странное происшествие, и они долго обсуждали его, гадая, что же это могло быть
На следующее утро средняя дочь отправилась следить за козами и вернулась поздно вечером, как и первая, усталая и горько плачущая, потому что пропала еще одна коза. И если отец и раньше был зол и жесток, то теперь он был вдвое злее. Он бил бедную девушку по плечам своей тяжелой палкой и проклинал её, пока она в ужасе не убежала в свою постель и не легла там, дрожа и плача в темноте. Но когда младшая дочь осторожно спросила её, что случилось и как она потеряла козу, ей было сказано, чтобы она молчала, и она ничего не смогла узнать. Однако она заметила, что обе сестры теперь обмениваются понимающими взглядами и много шепчутся друг с другом, сразу же останавливаясь, когда она проходила мимо. Её охватило любопытство, и в ту ночь она едва могла уснуть от нетерпения узнать, что происходит с козами и не случится ли с ней какое-нибудь странное происшествие.
Рано утром Ананда (так звали младшую дочь) отправилась с козами на склон холма, решив быть начеку и избежать всех тех неприятностей, в которые попали её сестры. Погода была необычайно знойной, и около полудня на неё навалилось чувство усталости и сонливости, так что, несмотря на все усилия, глаза сами закрывались. Она прилегла под деревом, решив, что ей удастся поспать всего несколько мгновений, но когда проснулась, то с ужасом обнаружила, что мгновения превратились в часы, солнце уже почти село, а пока она спала, одна из коз пропала.
«Как жаль! — подумала она. — Отец убьёт меня, если потеряется еще одна коза! Я должна найти её, даже если буду искать всю ночь»! Она стала тщательно искать ее повсюду: на всех пастбищах, где обычно бродило стадо, на соседних склонах холмов и в долинах, окликая козу по имени и высматривая в мягкой земле следы ее копыт. Наконец, на большом отдалении от места, где паслись остальные козы, она обнаружила след копыт одной козы, уходящий вдаль по илистому берегу ручья. Она с волнением последовала по следам, надеясь вскоре увидеть вдалеке пропавшую козу. Следы вели всё дальше и дальше, и в конце концов она оказалась в незнакомом месте, полном огромных скал и тёмных пещер.
Следы копыт в этом месте отходили от берега ручья, вели прямо к пещере на склоне холма и там резко обрывались. Вход в пещеру был закрыт большой красной дверью, и Ананда, толкнув ее, обнаружила, что она легко открывается и ведёт в тусклый и сырой проход. В конце этого прохода находилась еще одна дверь, которая светилась в темноте. Она обнаружила, что та была из чистого золота, и, сильно удивившись, потянула её на себя и обнаружила, что та тоже легко открывается. За ней был еще один проход, более короткий, чем первый, освещенный сиянием золотой двери за ней. Ананда поспешила вперед, где, к своему изумлению, обнаружила две двери, расположенные бок о бок, одна из перламутра, другая из изумруда. К этому времени она совсем забыла о козе, настолько её переполняли удивление и любопытство. Не теряя времени, она надавила на перламутровую дверь, но, как ни она старалась, дверь не поддалась ни на дюйм. Тогда, вздохнув, она попробовала изумрудную дверь, которая тут же открылась, и, переступив порог, она очутилась в большой комнате со сводчатым потолком, ярко освещенной лампами, свисавшими с потолка. Повсюду были видны признаки роскоши и богатства: мягкие диваны, диковинная роскошная мебель, а на полу небрежными кучками лежали золотые монеты и драгоценные камни — бриллианты, рубины, изумруды и многие другие, не поддающиеся исчислению.
Ананда протерла глаза, решив, что она, должно быть, ещё спит. В комнате, похоже, не было ни одного живого существа, и она принялась осматривать то один угол, то другой, удивляясь всё больше и больше, натыкаясь на один богатый предмет за другим. Внезапно она вздрогнула, услышав голос совсем рядом у себя за спиной.
— Добрый день, прекрасная девушка! — сказал голос. — Могу я узнать, что ты ищешь?
Ананда в ужасе обернулась, но позади нее никого не было. Только в углу она заметила богатый резной стол, на котором стояла золотая клетка, а в клетке — прекрасная белоснежная птица.
— Кто бы это мог говорить? — спросила она себя, продолжая озираться вокруг, и, словно в ответ на ее мысли, белая птица зашевелилась на своем золотом насесте и снова заговорила.
— Госпожа, я желаю тебе доброго дня и приветствую в своём жилище. Но скажи мне, что ты ищешь?
Ананда изумленно уставилась на птицу.
— Так это ты говоришь! — сказала она. — По правде говоря, я не замечала тебя раньше!
И затем, вспомнив о дважды заданном вопросе, на который она не ответила, она продолжила:
— Прошу прощения, — я ищу потерявшуюся козу моего отца. Я шла по следам её копыт к двери этой пещеры и думала найти её здесь, внутри.
— Меня зовут Белокрыл и я могу вернуть тебе козочек, — сказала птица, — и ту, которую ты потеряла сегодня, и тех, которую потеряли твои сестры.
— Ох, ты так добр! — воскликнула девушка. — Отдай их мне, умоляю, и я поспешу домой и больше не буду тебя беспокоить!
— Не так быстро! Не так быстро! — ответил Белокрыл. — Подожди и выслушай мои условия. Твои сестры с презрением отвергли их и предпочли терпеть все жестокости и издевательства дома, чем хоть на минуту задуматься над тем, что я предложил.
— Должно быть, это действительно тяжелые условия, — сказал Ананда, — чтобы я отвергла их и вернулась к разгневанному отцу без козы! Скажи мне, добрая птица, в чем они состоят?
— Вот какую сделку я предлагаю, — медленно произнес Белокрыл. — Если ты выйдешь за меня замуж и будешь жить в роскоши здесь, в моём дворце-пещере, я сразу же верну всех коз твоему отцу. Более того, у тебя будет всё, чего только пожелает твое сердце и насколько хватит богатства. Подойди же! Я даю тебе пятнадцать минут на размышление. Садись вон на тот диван и, когда все обдумаешь, отвечай, а я буду слушать.
Затем белая птица принялась деловито клевать зернышки из чашки в своей клетке, как будто ей больше нечего было сказать по этому поводу.
Медленно Ананда подошла к дивану и села. «Если я вернусь домой без козы, — рассуждала она про себя, — отец в гневе изобьёт меня до смерти, а выйти замуж за белую птицу — поистине очень печальное событие. Но (оглядывая ярко освещенную комнату) дома жизнь бедна и скучна, а здесь мне будет чем развлечься и позабавиться. И даже белая птица могла бы стать хорошим спутником». Она встала и решительным шагом направилась к клетке.
— Я выйду за тебя замуж! — сказала она Белокрылу.
— Хорошо! — ответил тот и, поднявшись на жердочку, затрепетал крыльями.
Тотчас же перед Анандой появился стол, накрытый тонкой скатертью, на котором стоял самый лучший ужин, который когда-либо видели ее глаза.
— Садись и ешь, — продолжал Белокрыл, — потому что ты, должно быть, проголодалась. Козы уже отправились в обратный путь, и к вечеру они сами вместе с остальным стадом вернутся в загон твоего отца.
И вот Ананда вышла замуж за Белокрыла и поселилась в пещере-дворце, и долгое время её дни были полны чудес и восторга. Казалось, сокровищам вокруг неё нет конца, и стоило ей только загадать желание, как оно тут же исполнялось. Но через некоторое время ей стало одиноко. Каждое утро Белокрыл исчезал (куда, она так и не узнала), и весь день она оставалась одна в большой комнате со сводчатым потолком. Вечером Белокрыл возвращался, но, в конце концов, он была плохой компанией по сравнению с двумя её сестрами, и она начала жалеть о том, что сделала, и мечтала снова оказаться дома. Белокрыл приносил ей новости из внешнего мира и пытался развеселить девушку разговорами и сплетнями. Однажды он рассказал ей о ярмарке, которая должна была состояться на следующий день в соседней деревне. Ананда глубоко вздохнула.
— Как бы я хотела побывать на этой ярмарке! — сказала она. — Я так давно не видела никого из себе подобных.
— Дорогая моя, — сказал Белокрыл, — я думаю, что тебе не стоит туда ехать, мое сердце подсказывает мне, что это приведет к большой беде. Тем не менее, если ты этого очень хочешь, если ничто другое не сделает тебя счастливой, я исполню твое желание. Отправляйся на ярмарку и оставайся там весь день. И если ты пойдешь, то обещай мне не возвращаться до шести часов вечера.
Ананда была в восторге, с готовностью дала требуемое обещание и принялась с нетерпением ожидать события. На следующий день она отправилась в путь рано утром и вовремя добралась до ярмарки. Как же весело она провела там время! Она сдружилась со всеми, у неё было много денег, которые она могла тратить на себя и других, и вскоре она приобрела огромную популярность. Она увидела всё, что можно было увидеть, и сделала всё, что можно было сделать, и утро пролетело прежде, чем она успела опомниться.
Во второй половине дня на ярмарку приехал незнакомец на белоснежной лошади. Он был очень высокий и сильный, и на него приятно было смотреть, а одет он был в шелка и золотые одежды, как принц. Все сразу стали спрашивать, кто он и откуда, и вскоре выяснилось, что никто на ярмарке никогда его не видел и ничего не слышал о нём. Все говорили о нём и удивлялись его красивому лицу, прекрасной осанке и королевской одежде, и куда бы он ни пошёл, за ним следовала небольшая толпа, с любопытством наблюдая за всеми его действиями. Ананда тоже увидела его, и когда она посмотрела на него, всё её счастье внезапно умерло в ней, и она сильно пожалела, что вообще пришла на ярмарку, потому что поняла, что полюбила его всем сердцем. Она отошла от своих веселых спутниц и стояла, глядя на незнакомца издалека, испытывая глубокую печаль.
— Что с тобой, девочка моя? — вдруг произнес тонкий скрипучий голос у самого её уха, и, обернувшись, она увидела маленькую старушку, очень сгорбленную и дряхлую, с испещренным морщинами лицом.
— Что с тобой? — повторила она, постукивая посохом по земле.
И Ананда откровенно рассказала ей обо всем.
— Увы, добрая матушка, — сказала она, — я влюбилась в этого знатного незнакомца!
— А почему это должно тебя расстраивать? — спросила пожилая женщина. — Почему бы тебе не попытаться выйти за него замуж, как и за любого другого, ты ведь красивая девушка!
— Я уже жената на Белокрыле, — сказал Ананда со вздохом.
— Значит ты уже жената на этом парне, моя дорогая!
И старуха разразилась задорным смехом.
— Как это может быть? — сердито воскликнула Ананда, так как была совершенно сбита с толку.
— Потому что, моя дорогая, вон тот царственный незнакомец — сам Белокрыл в своем истинном обличье.
Ананда могла только ахнуть от изумления, а старуха продолжала:
— Он околдован, вот и всё!
И затем она удалилась, как будто закончила разговор, но Ананда побежала за ней и, поймав её за рукав, заставила остановиться.
— Скажи мне! Скажи! — закричала она. – Как мне разрушить чары? Неужели нет никакого способа вернуть ему человеческий облик навсегда?
— Отпусти меня! — рявкнула старуха. — Разумеется, есть способ! Немедленно отправляйся домой, пока он не успел туда вернуться, и ты найдешь в углу комнаты его золотую клетку, жердочку и птичьи перья. Возьми их и сожги. И когда он вернётся, то навсегда сохранит свой человеческий облик.
Едва успев пробормотать слова благодарности, Ананда бросилась к дому, бежала всю дорогу и добралась до красной двери пещеры запыхавшаяся и измученная. Быстро отыскав в углу сводчатой комнаты золотую клетку и жердочку, а также белые птичьи перья, как и говорила старуха, она вынесла их наружу и сожгла, пока от них не осталась только небольшая кучка пепла. Затем она радостно уселась возле красной двери, чтобы дождаться возвращения принца Белокрыла.
Вскоре она увидела, что он скачет к ней, и, вскочив, побежала ему навстречу. Но он, увидев её, остановился и очень печально посмотрел на девушку.
— Ананда, ты нарушила своё слово, — сказал он, — ты вернулась домой раньше меня. Увы, ничего, кроме беды, из этого не выйдет!
Они медленно пошли дальше, и подошли к небольшой кучке пепла — это было всё, что осталось от золотой клетки, жердочки и белых перьев. Принц Белокрыл слез со своего коня и долго стоял, молча глядя на пепел. Затем он повернулся к Ананде и сказал:
— Ты сожгла мои птичьи перья, мою жердочку и мою клетку, не так ли?
— Да, — ответил Ананда, заплакав, — но я сделала это для того, чтобы ты навсегда сохранил свой человеческий облик, мой дорогой муж.
— Сжигая мои перья, — продолжал он, — ты сожгла мою душу, и теперь я буду отнят у тебя, и мы никогда больше не увидимся.
— Нет! Нет! Не говори так! — дико закричал Ананда. — Если по моей вине ты потерял свою душу, то я смогу вернуть её тебе! Я не могу, не могу потерять тебя теперь, когда обрела тебя в твоём истинном обличье!
Принц Белокрыл ласково посмотрел на неё, но когда он заговорил, в его взгляде не было надежды.
— Поскольку ты сожгла мою душу, сегодня ночью явится толпа добрых и злых духов, которые будут бороться за меня, и в конце семи дней и семи ночей победители унесут меня. И тогда я больше никогда не смогу увидеть тебя. Однако есть один способ, с помощью которого ты можешь спасти меня, хотя, боюсь, это слишком трудная задача для любой женщины. Если в течение семи дней и семи ночей, пока добрые и злые духи будут бороться за меня, ты будешь бить посохом в перламутровую дверь снаружи нашего дворца, не отдыхая и не останавливаясь ни на минуту, то по истечении этого времени ты сможешь проломить дверь и вернуть мне мою душу. Если ты сможешь это сделать, добрые и злые духи обратятся в бегство, и мы с тобой останемся вместе навсегда.
— Конечно я сделаю так, это не такая уж трудная задача, — радостно воскликнул Ананда, — и ради любви к тебе я с легкостью её выполню! Дай мне крепкий посох, и я всё сделаю!
Вечером, когда солнце село, пришла большая толпа добрых и злых духов, как и предсказывал принц. Они сошлись у пещеры и раздались страшные звуки их схватки. Но Ананда не обращала на них внимания. Могучим посохом она била в перламутровую дверь всю ту ночь, и следующий день, и далее, не останавливаясь ни на минуту, хотя она так устала, что едва могла стоять и смотреть. Семь дней и семь ночей била она по двери, и в самый последний час та начала крошиться под её ударами. Но в этот час последние силы покинули её, и она упала на пол и уснула, ничего не сознавая, пока духи уносили её любимого мужа. Когда она снова пришла в себя и обнаружила, что его больше нет, её горе не знало границ.
— Рыданиями здесь не поможешь! — сказала она себе в конце концов. — Я встану и отправлюсь на поиски мужа, пусть даже мне придется отправиться на край света, чтобы найти его!
И вот, вытерев глаза, она взяла в руки крепкий посох и сразу же отправилась в путь, хотя вёе еще страдала от усталости и не знала, в какую сторону идти.
Можно долго рассказывать о её путешествии и препятствиях, которые она встретила на своем пути. Вдоль и поперек она исходила всю землю, не останавливаясь и не отдыхая, но везде ища принца Белокрыл. Наконец, однажды, когда она шла по глубокой и прекрасной долине, к своей безграничной радости она услышала голос принца, который окликнул её с вершины горы. Она с радостью быстро поднялась на вершину, хотя путь был тяжел и труден, как никогда раньше. Но когда она добралась до вершины, её мужа нигде не было видно, и она уже была готова отчаяться, когда снова услышала его голос из глубины долины. Тогда она, задыхаясь, поспешила вниз, а там у ручья стоял сам принц Белокрыл. С радостным возгласом она бросилась к нему, и они целовались и обнимались, и были безмерно счастливы, но радость их была недолгой.
— Моя дорогая жена, — сказал принц, — я очень благодарен тебе за эту встречу, но теперь мы должны снова расстаться. Злые духи держат меня в своей власти и сделали своим водоносом, и весь день я путешествую из глубин долины на вершину горы и обратно, нося для них воду в огромном кувшине. А теперь я должен снова вернуться к своей работе.
— Позволь мне остаться с тобой! — с нетерпением воскликнула Ананда. — Разве я не обошла все стороны света, чтобы найти тебя?
— Это невозможно, — ответил принц. — Но раз твоя любовь ко мне так велика, может быть, ты ещё сможешь вернуть мне мою душу.
— Как? О, скажи мне, как? — спросила Ананда. — Ничто не может быть слишком сложным для моей любви!
— Тогда возвращайся, в наш дворец-пещеру и там сооруди для меня еще одну золотую клетку и жердочку, как те, что ты сожгла — ответил ей муж. — Когда сделаешь их, сядь перед клеткой, спой песню, вложив в неё всю свою любовь ко мне. Если твоя любовь будет достаточно сильна, то она вернет мою душу в обличье птицы, и я вернусь и снова заберу свою душу. Волшебные чары, под которыми я жил раньше, будут сняты, и мы сможем жить вместе в наших истинных обличиях в счастье и любви до конца наших дней.
На этом месте Сиддхи-кур остановился и больше ничего не говорил.
— Так она сделала это? Ананда спела песню и вернула душу принца Белокрыла? — спросил сын хана, напрочь забыв о Нагаргуне и его приказе молчать.
— Конечно, она это сделала! — ответил Сиддхи-кур. — И её песня была так полна любви и красоты, что подобной ей не было слышно даже по сей день. Но смотри, ты нарушил молчание, сын мой, и я снова свободен, и могу вернуться к своему манговому дереву в прохладной роще рядом с садом детей-призраков. Прощай! И в будущем будь мудрее!
И с этими словами Сиддхи-кур легко выпрыгнул из мешка и в мгновение ока исчез вдали.
Принцу ничего не оставалось, как негодовать на себя и свою глупость. Ничего не оставалось делать, как вернуться назад по пройденному пути и снова забрать Сиддхи-кур, ведь он никогда не осмелится предстать перед Нагаргуной с невыполненным заданием. Поэтому, откусив от своей волшебной лепешки, которая не становилась меньше, он повернулся и снова отправился на север. Он путешествовал по той же дороге, встречая те же препятствия и благополучно их преодолевая, пока наконец не пришёл в прекрасный сад детей-призраков и не увидел Сиддхи-кура, который сидел на своем манговом дереве и улыбался ему. И вот, когда он, как и прежде, схватил Сиддхи-кура и посадил его к себе на спину, и когда они в молчании отправились в дальний путь, это волшебное существо снова заговорило:
— Воистину, о сын хана, это долгое и утомительное путешествие. Умоляю тебя, расскажи мне какую-нибудь чудесную историю, чтобы путь показался нам обоим короче и приятнее.
Но поскольку его предложение не получило ответа, он продолжил:
— Раз уж ты намерен молчать любой ценой, то, по крайней мере, не возражай против того, чтобы я рассказал тебе историю. У меня уже сейчас на уме неплохая история, и, если ты не запрещаешь, я сразу же начну.
Выждав минуту в тишине, Сиддхи-кур начал свой второй рассказ.