Продолжаю публиковать свой перевод невероятно прелестной книги "Wonder tales from Tibet".
ПРИНЦ И СИДДХИ-КУР
Отправился Принц на север по прямой, как летит ворон, хотя путь был тяжел и неровен, и много раз он не мог найти укрытия от бури и ночи. В конце концов, пройдя сотню миль, он пришел в долину, глубокую, темную и таинственную. Он знал, что это то самое место, где, как предупреждал Нагаргуна, его ждет первое препятствие. Крепко сжав в руке свой мешок, топор, веревку и корзину, он стал спускаться по скалистым склонам, и по мере того, как он спускался, становилось всё темнее и темнее. Непрочные камни выскальзывали из-под ног, и по мере спуска к мутной реке, до его слуха стал доносится сильный шум. Наконец он добрался до берега реки и замер, удивляясь ее шуму и стремительности, и странной тьме, которая его окружала. Вдруг шум усилился, и из реки, с берегов ущелья и, казалось, из самого воздуха появились огромные призрачные фигуры, очень большие и свирепые, и они бросились на Принца, словно желали убить его.
— Это призраки великанов, живших много веков назад, — произнёс юноша, вспомнив слова Нагаргуны. — Я не должен их бояться!
И, прикрыв глаза рукавом, он рассыпал в воздухе несколько зерен магического ячменя и стал ждать, прислушиваясь. Странные, призрачные звуки становились все реже, и даже рёв и шум потока казались все более отдаленными. Некоторое время принц ждал, прикрыв глаза рукавом, а когда шум стал совсем слабым и неразличимым, огляделся вокруг. Он больше не стоял на дне темной долины, а рядом с ним не текла мутная река! К своему изумлению, он оказался на вершине холма на противоположной стороне, — на него падал яркий и теплый солнечный свет, а перед ним полого спускался открытый луг. Бросив взгляд на мутный, страшный поток далеко внизу, он со вздохом облегчения повернулся к нему спиной.
— Одно препятствие пройдено благополучно! — сказал он себе и зашагал дальше.
Впереди вновь был долгий путь, и иногда он был тяжелым и трудным, а иногда приятным и легким. Но к северу он всё равно шел точно по прямой, и Принц уже порядком устал, когда, пройдя еще сотню миль, подошел ко второму препятствию.
Он вышел на широкий луг, заросший высокой травой, по центру которого извивался небольшой ручей. На берегу этого тихого ручья он остановился и огляделся вокруг, удивляясь тому, что солнечный свет, такой яркий мгновение назад, словно померк. Тихое журчание воды вдруг стало громким и резким, воздух потемнел и помутнел, а из высокой травы со всех сторон вынырнула целая куча странных, призрачных фигур. Они были очень маленькими, тусклыми и нечеткими, а их лица были уродливыми, и они кишели вокруг Принца в несметном количестве, словно хотели окружить и поглотить его. Он склонил голову и, хватая ртом воздух, пробормотал себе под нос:
— Это призраки злых карликов, живших много веков назад. Я не должен их бояться!
Он прикрыл глаза рукавом и подбросил в воздух волшебные ячменные зерна, а затем прислушиваясь, стал ждать. Шум ручья утих, прекратились и звуки стремительных призрачных фигур, а когда Принц снова открыл глаза, то обнаружил, что находится на другом берегу маленького извилистого ручья, его заливает солнечный свет, а высокая трава колышется у его ног.
— Вот и второе препятствие благополучно пройдено! — сказал он и, повернувшись спиной к лугу и ручью, зашагал дальше.
Он шёл все дальше на север, и если раньше путь был трудным, то теперь он стал в десять раз труднее. Принц карабкался по труднопроходимым скалам, пересекал голые пустыни, где не было ни воды, ни отдыха для его обожжённых ног, — только песок, песок, песок и изнурительный ветер. Он шёл всё дальше и дальше, пока, наконец, еще сотня миль не осталась позади, и он увидел впереди прекрасный сад. Когда Принц вошел в него, ему показалось, что никогда прежде он не видел ничего столь прекрасного. Со всех сторон в изобилии росли диковинные, яркие цветы, наполняя воздух нежным и сладким ароматом. Мимо пролетали птицы с ярким оперением, и звуки их непрерывного сладкого пения смешивались с плеском воды в невидимом фонтане. Принц в восторге бродил по тропинке, жадно впитывая все красоты окружающего пейзажа, звуки и запахи. Наконец, он наткнулся на сверкающий на солнце фонтан. Тот был кристально чист и очень живописен, а рядом с ним стояла мраморная скамья, располагающая к отдыху. Принц опустился на неё, так как внезапно почувствовал сильную усталость, но едва он уселся, как солнечный свет исчез и его накрыла странная призрачная тьма. Шум плещущейся воды становился всё громче, но его было очень приятно слышать, к нему примешивался шепот и топот маленьких голосов и ножек, а также шуршание одежды о кусты. Он огляделся вокруг, а затем встал, чтобы лучше видеть. Из-за каждого цветка и куста выглядывала маленькая фигурка, мерцающая и едва различимая, но прекрасная до невозможности.
— Ах, какие прекрасные и очаровательные создания! — воскликнул Принц вслух. — Но я не должен смотреть на вас, ибо вы, должно быть, те, о ком рассказывал мне учитель, — призраки маленьких детей, которые жили и умерли много веков назад и были забыты!
Медленно и неохотно Принц, прикрыв глаза рукавом, подбросил в воздух волшебные зерна ячменя и стал ждать. Негромкие шорохи прекратились, плеск воды стал тише, и, оглянувшись вокруг, он обнаружил, что стоит по другую сторону фонтана, за спиной у него сад, а перед ним — прохладная тенистая роща. А у дерева перед входом в рощу, глядя прямо на него, стоял Сиддхи-кур!
Принц сразу узнал его по сияющему золоту и изумрудного цвета тела, по голове, похожей на перламутр, и по прекрасной золотой короне на ней. Пока он смотрел на него, Сиддхи-кур развернулся и убежал, а Принц побежал за ним. Он бросился в глубь рощи и долго гнался за ним, пока наконец Сиддхи-кур не достиг центра рощи, где стояло его любимое манговое дерево, и не успел Принц его схватить, как он взобрался на самую верхушку и уселся там. Он глядел вниз и смеялся.
Принц перевел дух, а затем, схватив топор, поднял его высоко над головой и воскликнул:
— О, Сиддхи-кур, спускайся! Ты нужен отшельнику Нагаргуне! Спускайся, молю тебя, или своим волшебным топором «Белая луна» я срублю это манговое дерево!
— Нет, не надо! — вскричал Сиддхи-кур, в ужасе глядя на поднятый топор. — Не руби мое манговое дерево с помощью ужасного топора «Белая луна», я сам спущусь к тебе!
— Тогда давай побыстрее! — сказал принц, откладывая топор и подбирая мешок и веревку.
Увидев их, Сиддхи-кур поспешно слез с дерева и, дрожа, встал рядом с принцем.
— Смотри, — продолжал юноша, держа мешок нараспашку. — Сопротивляться бесполезно, ибо здесь у меня волшебный многоцветный мешок, в котором, хотя он и выглядит таким маленьким, есть место, чтобы упрятать сотню существ. Ты отправишься в нём на моей спине, а сам он будет обвязан волшебным шнуром из ста нитей, каждая из которых достаточно прочна, чтобы удержать быка. Так будь же спокоен, отправляйся со мной, и ты с радостью поселишься в прохладной роще на Сияющей горе, рядом с добрым Нагаргуной.
Сиддхи-кур глубоко вздохнул.
— Воистину, сопротивление напрасно, — сказал он, — раз у тебя есть топор, мешок и веревка. Взваливай меня на спину и отправляйся в путь, ибо тот, кто не может изменить свою судьбу, должен извлечь из этого пользу.
Принц был вне себя от радости, что так просто овладел существом, и без лишних слов удобно разместил Сиддхи-кура в мешке, завязал его веревкой из ста нитей, взвалил на спину и, подхватив топор «Белая луна», отправился в обратный путь. Он был очень горд и очень доволен. Он откусил волшебную лепешку, которая не становилась меньше, и, подкрепившись, смело зашагал обратно, хотя путь был вдвое труднее, чем раньше, из-за тяжелой ноши на спине.
И вот, когда они прошли немалый путь в молчании, Сиддхи-кур заговорил:
— По правде говоря, — сказал он, — путь долог, и я устал. Молю тебя, Принц, расскажи мне сказку, чтобы время летело быстрее для нас обоих.
Но Принц, помня, как Нагаргуна велел ему прежде всего не размыкать губ на обратном пути, лишь покачал головой и ничего не сказал.
— О, Принц мудр не по годам! — сказал Сиддхи-кур. — Он хорошо усвоил урок молчания! Тогда оставь свои мысли при себе, но, если ты готов слушать, я расскажу тебе историю, чудесную легенду, благодаря которой время пролетит быстро и с пользой. Только кивни головой, если согласен, и я начну.
Принц очень устал, и время, казалось, остановилось. «Конечно, — подумал он, — нет ничего плохого в том, чтобы просто послушать, и, возможно, Сиддхи-кур расскажет чудесную историю, которую будет приятно и полезно послушать». Он кивнул в знак согласия, и Сиддхи-кур сразу же начал свой рассказ.