В России разгорается новый скандал. Суть такая. Антивоенные активисты в течение года писали стихи от имени Z-поэта "Геннадия Ракитина" и выкладывали их в VK-паблик. Стихотворения высоко оценили жюри поэтических конкурсов, владельцы патриотических телеграм-каналов, которые их репостили, а также, более 20 депутаты Госдумы ( по другим данным около 100). Больше других отличился член Совета Федерации от Бурятии Вячеслав Наговицын. Он отмечал "Геннадия Ракитина" на фотографиях президента Путина.
Три дня назад оказалось, что имя поэта вымышленное ,а тексты - это адаптации немецких поэтов времен Третьего Рейха - Гериберта Менцеля, Эберхарда Мёллера и других.
Ребята, конечно, оказались с фантазией.
А я подумал, что или кто их вдохновил на эти публикации? Очевидно, что корни надо искать в проделках советских поэтов прошлого века ( Если нынешние фабрикаторы-плагиаторы поэты, то и вдохновляются среди своих).
И первый кто мне пришел в голову в качестве вдохновителя шутников - Вильгельм Журавлев. Не только из-за подходящего имени. Спивавшийся поэт опубликовал в журнале "Октябрь" стихотворение Анны Ахматовой за своей подписью. Когда стали разбираться, а шум поднялся дикий для советского времени, оказалось , что Журавлева "подкузьмил" поэт Юрий Влодов. Журавлеву он часто за 10-20 рублей пописывал стихи, тот ставил свою подпись и отправлял в известные журналы и газеты. А в тот раз Вильгельм с ним не расчитался. Юра обиделся, и когда бедолага-плагиатор снова обратился к нему за помощью - подсунул малоизвестное стихотворение Анны Андреевны.
Скандал был такой силы, что даже Владимир Высоцкий написал об этом песню.
Другая тема для вдохновения - это переводы на русский язык поэтов национальных республик СССР. Там ведь на самом деле перевод делал переводчик. Называлось это "подстрочник". Поэт же рифмовал подстрочник в соответствии со своим вкусом. В советское время эта тема была "золотой жилой".
Злые языки до сих пор не верят, что Расул Гамзатов написал все сам. Они уверяют, что на члена Президиума Верховного Совета СССР работало трио поэтов "не той национальности". Они писали стихи на русском, Гамзатов переводил на аварский, публиковал в Дагестане, а те ребята, имея лоббисткие возможности, продвигали свои (его) стихи в Москве.
Еще одним источником "вдохновения" могла быть мелодия песни "Нежность" Александры Пахмутовой. 9 нот она увела у английского композитора Бриттена. Свой музыкальный опус "Простая симфония" он впервые исполнил в 1934 году. А шедевр Александры Николаевны обрадовал россиян в 1965 году.
Другой шедевр ( не побоюсь этого слова) плагиата - "Взвейтесь кострами, синии ночи". Мелодию композитор Сергей Дешкин позаимствовал из оперы "Фауст" Гуно. Вернее из "хора солдат" этой оперы. Идею позаимствовать чужую мелодию Жарову подкинул писатель Фурманов (тот самый чапаевец). Жаров поделился информацией с композитором. В Большом театре как раз шел "Фауст". Ну Дежкин и...
Такие дела, читатели.
Как думаете, долго нам ждать новых шуток от современных поэтов?)))))
Статьи по теме: