Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Древнерусская поэзия

Король Малескольд из земли Догов - русский князь Ярослав Мудрый?

В связи с "неожиданным открытием" для себя факта посещения посольства Ярослава Мудрого в 1030-1032 годах двора Кнуда Великого в Англии посвятим несколько постов русско-английским отношениям того времени. Для начала познакомимся с русским королём Малескольдом из страны Догов. Учёные уверены, что в английских источниках Ярослав Мудрый известен как Малескольд (Malescoldus), король земли догов (regnum Dogorum) или ругов, которая идентифицируется английскими авторами как Russia. Не являются ли отождествления Малескольда с русским князем, а страны Догов с Русью натяжкой? Сначала разберёмся с ругами. Что касается "страны Догов", то здесь можно выдвигать разные экзотические версии про интерпретацию имени "собакоголовых" (хундингов) из европейских источников того времени или названия Венгрии (Хунгарии), которая также упоминается в контексте с упоминанием Малекскольда, но самое простое объяснение - самое верное: "страна Догорум" является результатом искажения "страны ругорум", то есть страны руг
Оглавление

В связи с "неожиданным открытием" для себя факта посещения посольства Ярослава Мудрого в 1030-1032 годах двора Кнуда Великого в Англии посвятим несколько постов русско-английским отношениям того времени.

Для начала познакомимся с русским королём Малескольдом из страны Догов.

Король догов по версии нейросети
Король догов по версии нейросети

Земля Догов

Учёные уверены, что в английских источниках Ярослав Мудрый известен как Малескольд (Malescoldus), король земли догов (regnum Dogorum) или ругов, которая идентифицируется английскими авторами как Russia.

Не являются ли отождествления Малескольда с русским князем, а страны Догов с Русью натяжкой? Сначала разберёмся с ругами.

Что касается "страны Догов", то здесь можно выдвигать разные экзотические версии про интерпретацию имени "собакоголовых" (хундингов) из европейских источников того времени или названия Венгрии (Хунгарии), которая также упоминается в контексте с упоминанием Малекскольда, но самое простое объяснение - самое верное: "страна Догорум" является результатом искажения "страны ругорум", то есть страны ругов.

Отождествление руси с ругами известно и по посольству княгини Ольги в Германию в 959 году. Мы полагаем, что это связано не только с неким созвучием данных этнонимов (руги-русь), а с близостью скандинавского обозначения Руси как Хольмгарда с названием ругов в германском эпосе как хольмируги.

Англо-саксонская карта мира XI века. На востоке рисунком льва отмечены земли, где живут львы.
Англо-саксонская карта мира XI века. На востоке рисунком льва отмечены земли, где живут львы.

Например, в английской поэме "Видсид" упоминается правитель ругов Хагена в строчке Hagena Holmrygum, которая является аллитерационной парой. Такой парой созвучий было и имя Ольги в скандинавском варианте (Хельга) или немецком (Хелен) с географическим скандинавским прозвищем Хольмгердски.

По скандинавской "Пряди о Сёрли" XIII века, конунг Хёгни (скандинавский аналог имени Хагены) правил, кстати, на Восточном Пути (Austrvegr), то есть, вероятно, в русских землях. Это ещё один довод за поэтическое сближение ругов и руси.

Из источников о Руси IX века мы даже предполагаем некую конструкцию, которая одновременно содержала слова "остров" (хольм) и русь, что ещё больше сближало обозначение Руси и хольмиругов (но об этом будет в другом очерке).

Теперь вернёмся к Ярославу-Малескольду, над которым также поработала неподражаемая английская дикция и её носители - переписчики книг.

Юлий Хромец

Это имя не даёт покоя многим поколениям исследователей. Некоторым видится в нём ссылка на имя древлянского князя Мала, киевского Аскольда, ободритского Никлота. А кто-то считает, что это латинская передача обидного прозвища Хромец (claudus), которым дразнили Ярослава на Руси его противники.

Нам бы хотелось, чтобы князь оказался "малым скальдом". Но нет!

Серьёзные историки считают, что англичане просто исказили имя Ярослава. Но в этом искажении мы не видим ни одной живой буквы! Попробуем разобраться.

Все аллюзии на слово "мал" исчезают при обращении к другой форме этого же имени - Bullesclot, которое даже трансформировалось в форму Buflesdoc. Мы понимаем, что, действительно, имеем дело с искажением некоего имени при переписывании или озвучивании. И такая форма, действительно, находится. Juliusclodius упомянут у нормандского хрониста Гийома Жюмьежского (1070-е года, в рукописи XII века), Julius Claudius - у английского автора Ордерика Виталия (XII век).

Серебряник Ярослава Мудрого. Изображение св. Георгия сделано в византийской традиции.
Серебряник Ярослава Мудрого. Изображение св. Георгия сделано в византийской традиции.

Если мыслить рационально, то Ярослав мог носить греческое (римское) имя, так как для северных европейцев он выступал правителем греческого (православного) мира. Киев называется "красой и гордостью Греции". На монетах русских князей писались их византийские имена. Святополк звался Петрос, Борис - Роман и т.д. Почему бы Ярославу не назваться Юлием Клавдием?

Тут даже можно вспомнить, что Рюриковичи были "от рода Августа Кесаря", по мнению Ивана Грозного. Более того, есть утверждение, что род суздальских князей ведёт своё происхождение "от Клавдия кесаря Римскаго".

Но Ярослав не был ни Юлием, ни Клавдием!

Георгий Славянин - правитель Греции

Ярослав был не Юлием, а Георгием. И об этом вот как раз и знают английские источники. Есть очень близкое к имени Ярослава его упоминание: это имя Juriscloht, за которым исследователи видят имя Юрия (Juris, Jurius). Ярослав на самом деле носил это христианское имя, которое было формой греческого имени Георгий (Йорги, Гюрги).

Киевская печать Ярослава Мудрого с греческой надписью IЕРОСОЛАВОС М (под титлой) АРXWN PWСІA ("Ярослав - в(еликий) князь Росии").
Киевская печать Ярослава Мудрого с греческой надписью IЕРОСОЛАВОС М (под титлой) АРXWN PWСІA ("Ярослав - в(еликий) князь Росии").

Чтобы разгадать загадку имени Юрис Клот (или, с учётом французского написания, Юрискло?), нам нужно вновь, вслед за Гийомом Жюмьежским, отправиться на континент и вспомнить, что во Франции XI века Ярослава знали как короля Георгия Склава (rex Georgius sclavus, позже - George Selane, George le Sclavon Roy, Georgius rex Sclavorum).

Эти имя и эпитет одновременно включают христианское имя Георгий и напоминают языческое имя Ярослава (Оресклавус, Герискло). При этом второй корень имени Ярослава, переданный через латинское написание, становится прозвищем Склав, что в европейских источниках означает Славянин или Славянский (вариант со значением Раб в данном контексте неуместен).

Отметим, что дети Ярослава - Анна и Илья - в европейской традиции остались под прозвищами Русский.

Вполне вероятно, что это не просто переделка языческого имени Ярослава, но и отсылка к имяславию князя или к новгородской (словенской) локализации его княжения: Новгород известен также как Словенск или на германский манер - Славия (лат. Sclauia для обозначения земель славян). В скандинавской традиции известен, например, Дук Вендский (Dúkr vindverski), который в латинском варианте Саксона Грамматика назван как Дюк Склав (Duc Sclavicus).

Изображение князя Ярослава ("Ярослав князь роускiи") и св. Георгия на новгородской печати первой четверти XI века.
Изображение князя Ярослава ("Ярослав князь роускiи") и св. Георгия на новгородской печати первой четверти XI века.

Этот же персонаж, Дюк Степанович, кстати, известен и в русских былинах. И его родина локализуется также в земле западных славян - Индия (ср. с Vindland), город Волынец (ср. с городом Волин в Поморье). Имя Дюка происходит от латинского титула "герцог", который носили славянские вассалы франкского и германского императоров (то есть Дюк Вендский - это "герцог славянский", ср с Георгием королём Славянским).

Именно это латинское прозвище Ярослава - Склав - и дало вторую искажённую основу имени Малескольд, переделанную под обычное германское завершение имён. Прозвище имеет отражение (в сочетании "ск") во всех английских искажённых формах имени Ярослава.

Таким образом, английские имена Ярослава восходят к французскому, вместе восходя к имяславию и передаче имени Ярослава его послами в первой половине XI века.

Именно посольство Ярослава Мудрого, в которое входил летописец, написавший варяжскую легенду, как мы предположили ранее, посетило в 1030-1032 годах Англию (Данию) и Нормандию (Францию).

Единственной новеллой в английском варианте имени Георгия-Юрия (Гюрги) является южнорусское его произношение с оглушением "г" в обоих случаях. Летописец Ярослава и его новгородские соратники так не говорили. Значит, можно констатировать и некие прямые контакты англичан с киевским двором в первой половине XI века.

Оказывается, таких контактов было довольно много, о чём есть свидетельства как в европейских, так и в русских источниках.

Ps.

Рассуждая на тему прозвища Ярослава как Славянина, можно прийти к мысли о том, что эта трактовка его имени отражала позицию новгородцев во главе с посадником Коснятиным на начало русской государственности и повлияла на поиск имени главы приглашающей Рюрика стороны среди правителей славян (склавов), под которыми понимались балтийские славяне. Так в черновике варяжской легенды появилось имя поморского князя Земысла (Земомысла, Земши), а в поздних её вариантах - ободритского короля Гостомысла.

Оставайтесь на канале.

#Русь #варяги #история России #викинги #история Великобритании #История Франции #имяславие