Mirar y ver - с этой парой глаголов ученики встречаются уже на уровне А1, но они могут вызывать затруднения и на более высоких уровнях. Давайте разбираться, почему.
Если найти их в онлайн-переводчике, то mirar - это смотреть, а ver - видеть. Это так. Но если бы на этом можно было бы закончить, я бы не писала эту статью.
Готовы? Погнали!
Mirar
✔️ Mirar скажут если хотят обратить внимание на что-то:
¡Mira! Que chica hermosa...
Смотри! Какая красотка...
✔️ Расположение напротив.
Las ventanas de mi casa miran a un edificio antiguo.
Окна моего дома "смотрят" на старинное здание.
✔️ Присмотреть/позаботиться.
Estoy mirando por mi nieta.
Я просматриваю за моей внучкой.
Ver
✔️ Хотите увидеть что-то любопытное? Используйте ver.
He comprado un nuevo smartphone.
¡Déjame verlo!
Я купила новый смартфон.
Дай посмотреть.
✔️ Увидеться с кем-то.
Nos vemos mañana.
Увидимся завтра.
✔️ Ya veo. Это словосочетание употребляется в значении "понимаю".
Es necesario que estudies.
Ya veo...
Тебе необходимо учиться.
Понимаю...
✔️ Осознать что-то.
No tardé mucho en ver que Basilio me engañaba.
Мне не потребовалось много времени, чтобы осознать, что Вася меня обманывал.
Про кино
Если мы говорим про испанцев, то телевизор/фильмы/спектакли они "видят":
Ver la tele.
А вот в некоторых странах Латины телевизор "смотрят". Да, если вы общаетесь с латиноамериканцем, то вы можете услышать "mirar la tele", не удивляйтесь.
Вспомнили что-то ещё? Добавляйте!
Мой телеграм-канал. Здесь: разбор коротких видео, мемы, тесты и всегда хорошее настроение.