На «Бумажном слоне» запущен новый конкурс, и у вас снова есть возможность собрать начпис-бинго! Нет-нет, это вовсе не призыв к хейту. Начписом быть не грешно, ведь никто не рождается с нужным навыком. Все мы с чего-то начинаем, проходим путь не только побед, но и ошибок, поражений и жёсткой критики. Главное – какие выводы мы из этого сделаем, так ведь?
Так вот: а вы знали что?..
Больше 20 лет назад участники техасской профмастерской писателей-фантастов Turkey City Writer's Workshop составили словарь юных графоманов.
Turkey City Lexicon – это сборник штампов, расхожих приёмов и сюжетных ходов, которые используют неопытные писатели. Как отмечают редакторы Льюис Шайнер и Брюс Стерлинг, материал для пособия собирался долгие годы на семинарах мастерской и призван избавить начписов от изобретения велосипедов. Издание появилось в среде авторов киберпанка, однако стало популярным среди писателей разного жанра.
Уже знакомые многим из нас «Назови кролика смирпом» (Call a Rabbit a Smeerp), «Показывать, а не рассказывать» (Show, not Tell), Deus ex Machina, инфодампы (Infodump) и прочее описаны именно в этом пособии.
Также туда попали именные явления, то есть, названые в честь авторов, произведений или персонажей. Вот некоторые из них:
Диалог из «Бренды Старр» (Brenda Starr dialogue)
Наверняка вам встречалась сетература такого рода: история больше чем наполовину состоит из диалогов. Никакими описаниями локаций и персонажей это не сопровождается. Причём, автор зачастую даже не утруждается помечать, где чья фраза, так что читатель быстро теряется, кто-где-что-зачем. Приём назван в честь американского комикса, в котором диалоговые пузыри часто появлялись из-за горизонта Манхэттена. Ведь оторванный от обстановки диалог выглядит именно что повисшим в вакууме.
Болезнь Роже (Roget’s Disease)
Под ней можно понимать злоупотребление прилагательными, но попалось более глубокая трактовка: злоупотребление тезаурусом, когда человек использует слова без понимания их значения. Возможно, речь о нашей «перловке» – нелепых оборотах в писательской речи. Отсылает к англоязычному тезаурусу, созданному в 1805 году Питером Марком Роже.
Том Свифти (Tom Swifty)
Навязчивое желание сопроводить глагол в диалоге наречием. Например:
– Нам лучше уйти, – торопливо выпалил Том.
Такая манера присутствовала в старых приключенческих бульварных романах Тома Свифта. Можно найти ещё такое пояснения: нужда в «эмоциональных» приписках возникает, когда сам диалог написан скверно. Также имеются ввиду нелепые характеристики, типа «сказал стремительно», или излишества, когда после вопросительной фразы идёт приписка «он спросил».
«Как вы знаете, Боб» (As You Know Bob)
Кстати, часто на такое натыкаюсь в кино. В сериале «Сверхъестественное», например, ходовой приём. А ещё этим часто грешат супер-злодеи из комиксов, объясняя подчинённым, как они собрались захватить мир. Это диалог, в котором персонажи рассказывают друг другу то, что они и так уже знают, чтобы ввести читателя в курс дела. Также известен как «диалог Рода и Дона» или «диалог горничной и дворецкого».
Книга комиксов Рембрандта (The Rembrandt Comic Book)
В тексте невероятное литературное мастерство растрачивается на идею либо банальную, либо слишком мелочную и пустую для литературы. Схож с явлением «Свистящая собака» (The Whistling Dog, в переводе – медведь на коньках), где речь идёт о вычурном запутанном сюжете, который не стоит её концовки, и «Сюжет, ещё сюжет» (And plot), где сюжет ни к чему не ведёт, а является просто действием ради действия.
Ещё из неименных явлений:
Кальмар во рту (Squid in the Mouth)
Автор напичкивает текст личными шутками и заскоками, не понимая, что все вокруг не обязаны видеть мир также и понимать, что там творится в его голове. Читатель, сталкиваясь со слишком самобытным чтивом, испытывает состояние неопределённости и тревоги, как от зрелища человека с живым кальмаром во рту. Также термин используется как выражение неохотной похвалы, описывающее божественно непредсказуемое безумие настоящего писателя НФ.
Кальмар над камином (Squid on the Mantelpiece)
По Чехову, если в первом акте над камином висит ружье, в третьем оно должно выстрелить. У нас это называется «Подвешенное ружьё» – деталь сюжета, которая вводится в начале истории и удачно раскрывается позже. Если в целом, то «Кальмар над камином – это неудачно выстрелившая деталь.
История «Бедный я» (The Poor Me Story)
Автобиографическое произведение, в котором мужской персонаж жалуется, что он уродлив и не может найти себе девушку для секса (Ля, каждый паблос с «непростыми историями», каждый сервис с опросами, они повсюду...
А какие распространённые явления в начинающих текстах знаете вы?
Удачи всем участникам конкурса, творческих успехов всем коллегам по перу!
Автор: Venom in the air
Источник: https://litclubbs.ru/posts/6895-tak-vot-a-vy-znali-chto.html
Понравилось? У вас есть возможность поддержать клуб. Подписывайтесь, ставьте лайк и комментируйте!
Публикуйте свое творчество на сайте Бумажного слона. Самые лучшие публикации попадают на этот канал.
Читайте также: