Найти в Дзене

Interview mit Mitglieder-4. mit erfahrensten Mitglied des Klubs \\ ИНТЕРВЬЮ С УЧАСТНИКАМИ-4. С САМЫМ ОПЫТНЫМ ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ (двуязычный)

Anknüpfend an der Reihe der Interviews mit den Mitglieder des Redefluss Moskau möchte ich unseren nächsten Toastmaster vorstellen. Die Reihe ist an unserem erfahrensten Freund, der hilft uns nicht nur unsere Sprachkenntnisse auffrischen und verbessern sondern auch gute Redner zu werden. \\ В продолжение серий интервью с членами Redefluss Moskau я хочу представить нашего следующего Toastmasterа. На очереди наш самый опытный друг, который помогает нам не только наши языкоые знания освежить и улучшить, но и сталь хорошими спикерами. 1. Die erste Frage ist für allen gleich: Kannst du dich bitte vorstellen? Was machst du beruflich, welch Interessen hast du? \\ Первый вопрос для всех одинаков: Представься пожалуйста. Кто ты по профессии, какие у тебя интересы? Clemens Maria Pohlmann, 70 Jahre alt, geboren in Osnabrück.\\ Клеменс Мария Польман, 70 лет, родом из Оснабрюка. 1971 bis 1974 Ausbildung zum Krankenpfleger. \\ 1971 по 1974 обучение на медбрата. 1975 bis 1980 in verschiedenen Städten

Anknüpfend an der Reihe der Interviews mit den Mitglieder des Redefluss Moskau möchte ich unseren nächsten Toastmaster vorstellen. Die Reihe ist an unserem erfahrensten Freund, der hilft uns nicht nur unsere Sprachkenntnisse auffrischen und verbessern sondern auch gute Redner zu werden. \\ В продолжение серий интервью с членами Redefluss Moskau я хочу представить нашего следующего Toastmasterа. На очереди наш самый опытный друг, который помогает нам не только наши языкоые знания освежить и улучшить, но и сталь хорошими спикерами.

1. Die erste Frage ist für allen gleich: Kannst du dich bitte vorstellen? Was machst du beruflich, welch Interessen hast du? \\ Первый вопрос для всех одинаков: Представься пожалуйста. Кто ты по профессии, какие у тебя интересы?

Clemens Maria Pohlmann, 70 Jahre alt, geboren in Osnabrück.\\ Клеменс Мария Польман, 70 лет, родом из Оснабрюка.

1971 bis 1974 Ausbildung zum Krankenpfleger. \\ 1971 по 1974 обучение на медбрата.

1975 bis 1980 in verschiedenen Städten gewohnt und gearbeitet. \\ 1975 по 1980 жил и работал в разных городах.

Nach einem kurzen Intermezzo als Erste-Hilfe-Ausbilder im Bereich der Krankenpflege in einem Heim für psychisch erkrankte Menschen bis zu meinem Renteneintritt tätig gewesen. \\ После одного маленького случая будучи инструктором по оказанию медпомощи в области ухода за больными до пенсии работал с душевнобольными людьми.

Zum Beispiel Modelleisenbahn – Mitherausgeber eines Radiomagazins. Bei Toastmasters bin ich eingetreten, um im Bereich Lebensberatung/Gesundheit mein Wissen besser kommunizieren zu können. Das hat sich gewandelt. Nun bin ich Toastmaster weil ich besssere Reden halten möchte und auch Anderen zu helfen bessere Rhetoriker zu werden. Например миниатюрные жел.дороги – Соредактор одного радиожурнала. В Toastmasters я вступил, чтобы лучше обшаться в сфере консультации по решению жизненых вопросов/здоровье . Потом это изменилось. Теперь я Тоастмастер, т.к. хочу лучше выступать с речями, а также помогать другим стать лучшими ораторами.

2. Seit wann bist du ein Toastmaster? Wie bist du auf TM aufmerksam geworden? Und wie hast du den Redefluss Moskau gefunden? \\ Как долго ты Тоастмастер? Как ты узнал о ТМ? И как ты нашел Redefluss Moskau ?

Seit November 2019. \\ С ноября 2019.

Über einen Artikel einer OnlineZeitung bei facebook. \\ Прочитал в одной статье в интерент газете на facebook.

Die Stadt Osnabrück hat “Botschafterinnen” in einigen Städten. Für eine Interviewreihe in Radio wollte ich herausfinden ob es in diesen Städten Toastmasterclubs gibt. Ich suchte einen Toastmaster-Club in Twer und fand den Redefluss Moskau. \\ Город Оснабрюк имеет “представительниц” в других городах. Для ряда интервью на радио я хотел выяснить, имеются ли клубы Тоастмастерс в других городах. Я искал клуб в г.Тверь и нашел Redefluss Moskau.

3. Hattest du etwas vor der Mitgliedschaft im RFM erhofft? Sind deine Erwartungen erfüllt worden? \\ Бы ли у тебя какие-нибудь ожидания от Redefluss Moskau ? Оправдались ли твои ожидания?

Es ist der Club meines Herzens. \\ Это клуб для моей души.

Jeder Kontakt – jedes Treffen ist ein Gewinn. \\ Кождый контакт – каждая встреча – это польза.

4. Helfen dir die Fähigkeiten, die du bei den Toastmasters erworben hast? Kannst du ein Beispiel nennen? \\ Помогают тебе навыки, которые ты приобрел в Тоастмастерс? Можешь привести пример?

Unbedingt! Die Kommunikation mit anderen Menschen hat deutlich an Präzision und Tiefe gewonnen. \\ Безусловно! Общение с другими людьми стало более точное и глубокое.

Mein Leben hat sich verändert. Freundschaften und Kontakte gewinnen an inhaltlicher Tiefe. \\ Моя жизнь изменилась. Дружба и контакты выигрывают в плане содержания.

5. Als Angehoeriger einer anderen Kultur hast du Erfahrungen durch die Mitgliedschaft in anderen Klubs. Der RedeflussMoskau hat überwiegend russische Mitglieder. Wir haben eine andere Mentalität, ein anderes Temperament. Fühlst du diese Unterschied? Wenn ja. wie zeigen sich die Unterschiede? \\ Как представитель другой культуры у тебя есть опыт членства в других клубах. В RedeflussMoskau преимущественно русские участники. У нас другой менталитет, другой темперамент. Ощущаешь ли ты эту разницу? Если да, то как проявляются эти различия?

Kulturelle Vielfalt ist mein Alltag. Bin ich doch mit einer Nicht-EU- Ausländerin verheiratet. Der Beginn meiner Zeit als Toastmaster ist fast identisch mit Corona. Alle Klubs waren online. Habe viele Klubs in D, A und CH sowie deutschsprachige Klubs in Europa besucht und natürlich auch Rollen übernommen. Es gibt wohl Unterschiede. Ich traf Menschen wie du und ich. Hoch lebe die Unterschiedlichkeit. Sie bringt uns als Menschen einerseits in die Tiefe der Gefühle, andererseits in die Höhen der Emotionen. \\ Культурное разнообразие - это мои будни. Ведь я женат на иностранке не из ЕС. Мое начало в Тоасмастер было одновременно с пандемией короновируса. Все клубы были онлайн. Я посещал клубы немецкоговорящих стран, а также немецкоговорящие клубы в Европе и брал естественно роли. Различай много. Я встречаю людей таких как ты и я. Да здравтсвует разнообразие. Это переносит нас как людей с ондной стороны в глубины чувств, с другой стороны на пики эмоций.

6. Hast du Probleme die mit Mitgliedschaft in RFM verbunden waren? Wie hast du sie überwunden? \\ Были ли у тебя проблемы с членством в RFM ? Как ты их решил?

Nein. \\ Нет.

7. Wenn du zurückblickst und reflektierst und mit deiner Situation jetzt vergleichst? Hast Toastmasters dich irgenwie beeinflusst? Kannst du teilen, wie hast du geändert? \\ Если посмотреть назад, порефлексировать и сравнить себя тогда и сейчас? Повлиял ли Тоастмастер на тебя как-нибудь? Можешь поделиться, как ты изменился?

In meinem Leben habe ich in meiner Einstellung wie ich mein Leben leben möchte und mit welchen Einstellungen ich mir selbst und der Welt begegne kleinere und grössere Veränderungen gegeben, В моей жизни я вносил маленькие и большие изменения в свои установки касательно того, как я хочу жить, и в свое отношение к себе и миру.

Bei Toastmasters gibt es die Grundwerte Integrität, Respekt, Hilfe für Andere und Exelente Qualität. Ich habe mich mit diesen Werten beschäftigt. Dann habe ich sie bearbeitet und verinnerlicht. Die Folgerichtigkeit: Ich habe mich verändert. “Wenn ein Mensch sich auf die Reise begibt sich zu verändern, das wirkt auf sein Umfeld. Präzise das Umfeld ändert sich. \\ В Тоастмастерс есть основные ценности: безупречность, уважение, помощь другим и стремление к совершенству. Я взялся за эти ценности. Потом я их переработал и перенял. Результат: я изменился. “Когда человек ступает на путь перемен, это влияет на его окружение. Окружение точно меняется.

8. Hast du eine Lieblingsrolle? Gibt es eine Rolle die du nicht so gern übernimmst? Wenn ja. Worum magst du sie und magst du sie nicht? \\ Есть ли у тебя любимые роли? Если ли роль, за которую ты не охотно берешься? Если да, то почему она тебе нарвится и не нравится?

Mein erstes Lernziel war es alle Rollen die in einem Treffen notwendig sind, sicher ausfüllen zu können. Hier eine Auswahl: \\ Моей первой учебной задачей было уверено исполнять основные роли на каждой встрече. Вот список:

- Zeitnehmer: Gefühl für die Zeit entwickelt. \\ Хронометрист: развивает ощущение времени.

- Füllwortzähler: Verwendung um 95% vermindert \\ Счетчик слов-паразитов: сокращает их сипользование на 95%.

- Sprachstilbewerter wird in den Klubs und dem jeweiligen Toastmaster unterschiedlich ausgeführt. Im englischen Original heisst es “Grammarian” (Grammatiker). In der Schweiz “Sprachhüter”. \\ Оценщик стиля речи проводится в клубах по разному и каждым Тоастмастером. В английском оригинале он называется “Граммериен” (Грамматик). В Швейцарии “Хранитель языка”.

- Stegreifredenmoderation: Gute Fragen präzise formulieren und doch kurz zu fassen. \\ Проведение спонтанных выступлений: Четко формулировать интересные вопросы и при этом кратко.

- Toastmaster des Abends in 16 Klubs gemacht. Unendlich wertvolle Erfahrungen. \\ Роль ведущего вечера проводил в 16 клубах. Всегда ценный опыт.

- etc. \\ и т.д.

9. Gibt es Rolle oder Aufgabe im RFM, die du noch nicht übergenohmen\erfüllt hast, aber du möchtest das in Zukunft machen? \\ Есть ли роли или задачи в RFM, которые ты еще не выполнял, но хотел бы в будущем?

Witz des Abends. Die schwerste Rolle. Humor auf der Bühne ist die absolute Köngsdisziplin. Werde ich nie übernehmen. Es gibt nichts Ernsteres als den Spass. \\ Шутка дня. Самая сложная роль. Юмор перед аудиторией – это высшая дисциплина. Я никогда не возьмусь. Нет ничего серьезней смеха.

10. Was reizt dich am RFM? \\ Что тебя привлекает в RFM?

Der Klub meines Herzens. \\ Это клуб моего сердца.