Найти тему
Стихия Высоцкого

Чаплин против Гитлера

Одна из новелл спектакля "Павшие и живые" называется "Диктатор-завоеватель". Каким удивительным образом вписались в сюжет одной новеллы грустный маленький еврей и бесноватый истинный ариец? Безусловно, их объединил гений Чарльза Спенсера Чаплина. В своем первом звуковом фильме он блистательно сыграл и того, и другого, в финальной речи поднявшись от гротеска и сатиры до подлинной трагедии. Лицо актёра, взгляд и голос выражают всё, что герой чувствует внутри. Это не игра. Это прекрасная и наивная мечта самого автора о счастливом будущем всего человечества, которой никогда не суждено сбыться.

Фильм снят в 1940 году. Через несколько лет Чарльза Спенсера Чаплина пригласили в Сан-Франциско на митинг, организованный комитетом помощи России. 20 октября 1942 года он произнёс речь, которая, как и в фильме, всколыхнула лучшие чувства присутствующих. Но очень дорого ему обошлась впоследствии. Ни всемирное признание, ни богатство, ни талант не спасли его от травли, сфабрикованных обвинений, судебных исков, очернения в прессе за поддержку России и выражение симпатии коммунистам. В конце концов, выехав в Лондон по служебным делам, Чаплин просто не смог вернуться домой - ему запретили въезд в США. Да-да, оказывается, это не изобретение ужасного тоталитарного "совка", а обычная практика носителей светлой демократии и истинных ценностей. Но вернёмся в 1942 год. Этот момент Чаплин описал в своей книге "Моя биография". Вот маленькая цитата из книги:

"Зал, вмещавший десять тысяч зрителей, был переполнен. На сцене сидели американские адмиралы и генералы во главе с мэром города Сан-Франциско Росси. Речи были весьма сдержанными и уклончивыми. Мэр, в частности, сказал:
— Мы должны считаться с тем фактом, что русские — наши союзники.
Он всячески старался преуменьшить трудности, переживаемые русскими, избегал хвалить их доблесть и не упомянул о том, что они стоят насмерть, обратив на себя весь огонь врага и сдерживая натиск двухсот гитлеровских дивизий. «Наши союзники — не больше, чем случайные знакомые», — вот какое отношение к русским почувствовал я в тот вечер.
<...> Я был в смокинге и с черным галстуком. Раздались аплодисменты. Это позволило мне как-то собраться с мыслями. Когда шум поутих, я произнес лишь одно слово: «Товарищи!» — и зал разразился хохотом. Выждав, пока прекратится смех, я подчеркнуто повторил: «Именно так я и хотел сказать — товарищи!» И снова смех и аплодисменты. Я продолжал:
— Надеюсь, что сегодня в этом зале много русских, и, зная, как сражаются и умирают в эту минуту ваши соотечественники, я считаю за высокую честь для себя назвать вас товарищами.
Началась овация, многие встали.

Эту речь, как и образ Чаплина, сценаристы взяли за основу. И преображали на глазах у зрителей великого грустного комика в беснующегося маньяка - несколькими штрихами, рисуя жжёной пробкой усики и накидывая на смокинг длинный светлый плащ. Думаю, мгновенное перевоплощение без грима и реквизита - нелёгкая задача для актёра, но Владимир Высоцкий справлялся с ней блистательно.

В декабре 1965 г. Н. Губенко получил в театре годичный творческий отпуск в связи со съемками в фильме «Директор». Поэтому к В. В. перешли роли Керенского в »10 днях…», Гитлера и Чаплина в «Павших и живых». (Таганка: Хроника Ольги Ширяевой)
Читая этот приказ, склоняюсь к мысли, что это была не плановая замена, а срочный ввод.
Читая этот приказ, склоняюсь к мысли, что это была не плановая замена, а срочный ввод.

"26 декабря 1965 г. в спектакле "Павшие и живые" артист Высоцкий В.С., кроме своих эпизодов, сыграл роль Гитлера-Чаплина, заменив артиста Губенко Н.Н.", за что от начальства получил благодарность и отпущение прежних грехов. Напомню, что помимо этого, была роль М. Кульчицкого в первой новелле, роль Чиновника в новелле о Казакевиче, исполнение песен вместе с другими актерами в разные моменты спектакля. Нагрузка колоссальная.

Владимир Высоцкий за кулисами, готовится к выходу в костюме Чаплина. Источник: Смехов В. "Здравствуй, однако..." (М., 2018) с. 36.
Владимир Высоцкий за кулисами, готовится к выходу в костюме Чаплина. Источник: Смехов В. "Здравствуй, однако..." (М., 2018) с. 36.

В новелле о бесноватом диктаторе после глубокой, сильной речи Чаплина Ведущий отдаёт ему плащ, достаёт жжёную пробку, рисует актёру усики, счёсывает на лоб чёлку - и вот уже готов узнаваемый фюрер, он несёт тарабарщину на псевдонемецком языке. Имитация языка всегда давалась Высоцкому замечательно. Мы все слышали "Английскую абракадабру" в его исполнении, хотя английского он не знал вовсе. С немецким было проще, ведь мальчиком Володя жил с отцом в Германии и немецкая речь была ему знакома.

По мнению В. Смехова, в сравнении с Н. Губенко, Владимир Высоцкий читал Чаплина глубже и мудрее, но Гитлера оба "гротесковали" замечательно и по-разному. Губенко делал это гуще и злее, а Высоцкий - комичнее и куражнее с публикой. А М. Полицеймако вспоминала, что в этой новелле она озвучивала сцену с собаками. И каждый раз Высоцкий просил её: "Маш, пожалуйста, не надо фонограмму, полай вживую!" И она лаяла каждый раз по-разному, когда Гитлер подзывал собак.

Любопытной мне показалась реакция на эту новеллу таких разных поэтов, как Юлия Друнина и Евгений Евтушенко.

"Юрий Любимов нашёл верную художе­ственную меру всему, и потому не кажутся инородными резкие срывы в гротеск,— и Чаплин, и Гитлер, и карикатурный «дея­тель литературы», беззвучно надрываю­щийся на трибуне, совершенно законны в этом своеобразном спектакле". (Ю. Друнина)
"Мог бы говорить я о недостатках. В первую очередь о слишком затя­нутом, буффонадно трюковом обра­зе Гитлера, явно выбивающемся из реквиемной стройности спектакля. (Е. Евтушенко)

Наверное, сидя в зрительном зале, оцениваешь происходящее по-другому, но сейчас, слушая запись, не могу не согласиться с Евтушенко. Затянуто. Наличие же в этой новелле слегка переделанной песни М. Анчарова о безногом инвалиде и вовсе вызывает диссонанс. Но подбор песен для этого спектакля - тема отдельного разговора.

В этой новелле прозвучала написанная специально для спектакля песня гитлеровских солдат "Солдаты группы Центр". История её создания достаточно широко известна, но обратимся к ней позже. На сцене солдаты, браво помаршировав и поорав "На первый второй рассчитайсь! Первый! Второй! Первый! Второй!", исчезают, как написано в книге В. Смехова. Проваливаются в ад?

Третьей песней здесь был "Зонг о десяти ворчунах", музыку к которому также сочинил Владимир Высоцкий. Историю текста этой песни подробно исследовала пани Марлена Зимна. Она (история, не пани) похожа на бесконечную матрёшку. На середине 19 века я запуталась в первоисточниках, но поняла, что ноги растут из плачевной истории колонизации американских индейцев. Кому интересно, можно прочесть ЗДЕСЬ. Текст же, взятый для спектакля, ошибочно приписывают Б. Брехту. "Песня из сборника немецких антифашистских поэтов, замученных в концентрационных лагерях", наверное, будет точнее.

Осталось только послушать фрагмент спектакля с этой новеллой из 1972 года:

Чаплин Чарльз Спенсер. Моя биография

"Павшие и живые" | Стихия Высоцкого | Дзен

Спасибо, что прочитали. Если вам понравилась статья, познакомьтесь с другими материалами канала: Каталог статей "Стихии Высоцкого".