268. Литературный клуб в Иностранке. Занятие 6 - Станислау Понте Прета (Сержиу Порту)

Продолжение. Предыдущая статья:
Занятие 5. "O batizado da vaca", Chico Anysio. Дата встречи - 9 июля 2022. Станислау Понте Прета  (1923-1968) - это имя так странно смотрится в транслитерации!

Продолжение. Предыдущая статья:
Занятие 5. "O batizado da vaca", Chico Anysio.

Дата встречи - 9 июля 2022.

Кто наш автор на этот раз?

Станислау Понте Прета (1923-1968) - это имя так странно смотрится в транслитерации! Хотя на самом деле это псевдоним. Настоящее имя писателя - Сержиу Порту.

Выбор пал на Stanislaw Ponte Preta, потому что я искала что-нибудь повеселее, а большинство его рассказов написаны в жанре сатиры.

Я тогда мало что знала о самом авторе, но сейчас нашла отличное видео, где преподаватель театральной школы Федерального Университета Рио-де-Жанейро (UNIRIO) отвечает на вопросы студентов:

Что читали?

Рассказ называется "Madame e o freguês" - "Мадам и клиент".

Прежде всего небольшой словарик:

meias fumê - чулки дымчатого цвета
trajo (traje) - одежда
arregalar os olhos - вытаращить глаза
embatucado - онемевший, потерявший дар речи
encabulado - робкий, смущающийся

mancar-se - (сленг) перестать тупить
prenhe - полный
bolar um plano - (сленг) состряпать план
derradeira pergunta - последний, заключительный

Не хотите пофантазировать? Предположите, о чем рассказ. Напишите в комментариях, что вы придумали и насколько верными оказались ваши догадки.

Текст рассказа

Работы Станислау Понте Прета станут общественным достоянием только в 2039 году, но и сейчас их можно найти в интернете.

"Madame e o freguês" я нашла здесь:

Если ссылка не будет открываться, достаточно вбить название рассказа в поисковик. Или напишите мне - я вам вышлю текст.

Как читали?

Я постоянно напоминаю себе, что наши встречи- это не уроки. Это прежде всего знакомство с литературой Бразилии и возможность пообщаться на португальском. Поэтому чем больше участники говорят между собой, тем лучше.

Обычно группа разбивается на пары или тройки - кому как и с кем удобно.

Продолжение. Предыдущая статья:
Занятие 5. "O batizado da vaca", Chico Anysio. Дата встречи - 9 июля 2022. Станислау Понте Прета  (1923-1968) - это имя так странно смотрится в транслитерации!-2

Мы начали с обсуждения картинки - что это? какие эмоции?

Потом нужно было послушать первый отрывок и ответить на 3 вопроса, показанные на слайде.

После этого можно было проверить по тексту:

Продолжение. Предыдущая статья:
Занятие 5. "O batizado da vaca", Chico Anysio. Дата встречи - 9 июля 2022. Станислау Понте Прета  (1923-1968) - это имя так странно смотрится в транслитерации!-3

Правда ужас? Выходишь в гостиную практически в чем мать родила, а там посторонний мужчина расселся на диване!

Конечно, за этим последовало обсуждение - что же произошло дальше? Идеями обменивались со своими напарниками. Потом поделились мыслями со всей группой.

Иногда фантазия участников зашкаливает....

Дальше мы продвигались по тексту, попутно выполняя задания - вставляли пропуски, отвечали на вопросы...

Я всегда распечатываю текст на всю группу. Никогда не знаешь, сколько человек придет на встречу, поэтому несколько копий всегда остается. Я их потом, на следующих встречах клуба, раздаю тем, кто в тот день не читал с нами.

В конце рассказа нужно было догадаться, почему madame расплакалась, когда муж объяснил ей причину появления незнакомца в квартире и причину его внезапного исчезновения.

Что только не придумали участники встречи!

Но оказалось (если не хотите знать, пока не прочитаете сами весь рассказ, то не смотрите):

Продолжение. Предыдущая статья:
Занятие 5. "O batizado da vaca", Chico Anysio. Дата встречи - 9 июля 2022. Станислау Понте Прета  (1923-1968) - это имя так странно смотрится в транслитерации!-5

И жалко ее, и в то же время не удержаться от смеха, правда?

Фото с занятия:

Аудио

На этот раз аудио для нас начитал мой коллега из Бразилии - он тоже преподает английский в Москве.

Продолжение. Предыдущая статья:
Занятие 5. "O batizado da vaca", Chico Anysio. Дата встречи - 9 июля 2022. Станислау Понте Прета  (1923-1968) - это имя так странно смотрится в транслитерации!-7

Данилу был самым первым, кто услышал, как я говорю по-португальски, если это можно было так назвать.

Он любезно откликнулся на мою просьбу надиктовать нашу курьезную историю и разрешил разместить эту запись здесь на канале.

Другие работы Станислау Понте Прета

Сюжет одного из его коротких рассказов (и самых известных) оказался мне знаком. Рассказ называется "A velha contrabandista" - "Старая контрабандистка".

Несколько полезных слов:

lambreta - скутер
alfândega - таможня
fiscal - таможенный чиновник/инспектор
muamba - контрабанда, краденое
manjar - (сленг) следить, выслеживать

Послушайте:

Признайтесь, вы ведь тоже знаете старый анекдот про мужичка, который воровал тачки, в которых вывозил мусор?

Что еще?

У меня есть три сборника с рассказами этого автора (только в электронном виде, к сожалению). Могу дать почитать.

Еще несколько книг в аудиоформате:

1. "A batalha do Leblon" - этот рассказ я сначала хотела выбрать для нашего занятия, но потом передумала.

2. "O Grande Mistério" - немного хулиганский рассказ.

3. "Festival de Besteiras que Assola o País (Febeapá)" - политическая сатира, судя по описанию. Я сама еще не читала.

Ну вот, получилась целая коллекция!

Читайте на здоровье! Если вам интересно знакомиться с новыми книгами в хорошей компании, приходите к нам в Иностранку!

О каждой встрече объявляют в группе Иберо-американского культурного центра библиотеки.

Там и увидимся!

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ

***

Группа иберо-американского культурного центра в ВК

Сайт библиотеки

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

***

Угостить автора чашечкой кофе:

Хоум 2200 5001 7004 1670

Obrigada do fundo do coração!

***