В маленьком городке, окруженном горами и лесами, жил старик по имени Ичиро. Он был вдовцом и жил один в старом доме, который достался ему от родителей, а им от их родителей. Его дни были заполнены тихими прогулками по саду, чтением старых книг и воспоминаниями о прошлом. Ичиро не доверял современной технике и предпочитал вести жизнь, лишенную излишеств.
Однажды, на его день рождения, внуки решили сделать ему необычный подарок — робота-помощника. Робот был новейшей моделью, способной выполнять множество задач и даже вести беседы. Внуки были уверены, что это облегчит жизнь дедушке и сделает его дни менее одинокими. После смерти жены Ичиро часами сидел на лавочке и смотрел на сакуру, которую они вместе когда-то посадили.
Когда Ичиро впервые увидел робота, он нахмурился.
«Зачем мне эта железная кукла?» — пробормотал он, но внуки настояли, что это будет полезно.
Робота назвали Хару.
— Дедушка, Хару будет помогать тебе по дому, — объяснила внучка Акико. — Он может готовить, убирать и даже беседовать с тобой. Тем более он всегда на связи с нами. Так мы волнуемся меньше. Дай ему шанс.
Ичиро неохотно согласился оставить робота, но в глубине души он был скептически настроен. В первые дни он почти не обращал внимания на Хару, выполняя свои привычные дела самостоятельно. Хару же терпеливо ждал, готовый помочь в любой момент. Ичиро сам ходил за водой и варил рис. Хару он к себе не подпускал.
Однажды утром, когда Ичиро читал газету на кухне, Хару подошел к нему и спросил:
— Доброе утро, господин Ичиро. Могу ли я приготовить вам завтрак?
Ичиро поднял глаза и посмотрел на робота. В его глазах читалось недоверие, но он все же решил дать роботу шанс.
— Ладно, приготовь, — буркнул он.
Хару быстро и ловко начал готовить завтрак. Ичиро наблюдал за ним с интересом, но не показывал этого. Завтрак оказался на удивление вкусным, и старик не смог скрыть своего удивления.
— Неплохо, ты очень хорошо проварил рис, а рыба посолена идеально — признал он. — Но это не значит, что я тебе доверяю. Ты просто сборник рецептов и всё.
Прошло несколько дней, и Ичиро постепенно начал привыкать к присутствию Хару. Он все еще был осторожен, но иногда позволял роботу помогать ему. Однажды вечером, когда старик сидел на веранде и смотрел на закат, Хару подошел к нему.
— Господин Ичиро, вы выглядите задумчивым. Могу ли я чем-то помочь? Ичиро вздохнул и посмотрел на робота. — Ты не поймешь, Хару. У тебя нет чувств, нет воспоминаний. Твоя жизнь началась на заводе год назад, что ты можешь знать о ней?
— Возможно, я не обладаю чувствами, как вы, — ответил Хару. — Но я могу слушать. Может быть, вам станет легче, если вы поделитесь своими мыслями. Да, я не видел настоящей жизни и всё определяю по информации в сети, но я ещё также познаю жизнь вне её, например, я тоже люблю смотреть на закат и думать о далёких мирах, когда появляются первые звёзды.
Старик задумался. Ему действительно было одиноко, и он давно не говорил с кем-то по душам. Он решил попробовать.
— Знаешь, Хару, — начал он, — когда-то у меня была жена. Ее звали Мидори. Мы прожили вместе долгую и счастливую жизнь. Но она ушла, и с тех пор я чувствую себя потерянным. Мы прожили 50 лет и я потерял часть себя, когда её не стало. У меня словно оторвали кусок души. Если понимаешь о чём я.
Хару молча слушал, не перебивая. Ичиро продолжил рассказывать о своей жизни, о Мидори, о детях и внуках. Он говорил о своих страхах и надеждах, о том, как ему трудно привыкнуть к новым временам.
— Иногда мне кажется, что я живу в прошлом, — сказал он. — Все вокруг меняется, а я остаюсь прежним. Но, вероятно, так и должно быть.
Старик прочитал Хару хокку.
Гром прогремел -
Словно хлопнула дверью и ушла
Любимая навеки...
(Нодзава Сэцуко)
Хару кивнул.
— Понимаю, господин Ичиро. Изменения могут быть трудными. Но важно помнить, что вы не одиноки. Ваши внуки заботятся о вас, и я здесь, чтобы помочь. Это моя работа, и она мне нравится. А ещё мне нравится вот это хокку.
О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!
(Кобаяси Исса)
Слова робота удивили Ичиро. Он не ожидал такой чуткости от машины. Постепенно он начал доверять Хару все больше. Они стали проводить больше времени вместе, разговаривая о жизни, о книгах, о природе. Однажды, когда Ичиро работал в саду, он почувствовал резкую боль в спине. Он попытался подняться, но не смог. Хару тут же подбежал к нему и помог встать.
— Господин Ичиро, вам нужно отдохнуть. Позвольте мне закончить работу в саду.
Старик неохотно согласился. Он сел на скамейку и наблюдал, как Хару аккуратно ухаживает за растениями. В его глазах появилась благодарность.
— Спасибо, Хару, — тихо сказал он. — Я был неправ насчет тебя. Ты действительно хороший помощник. Пусть в тебе и не бьется живое сердце, зато твои электрические микросхемы пропитаны добротой и теплом. Это многого стоит. Поверь.
Робот остановился и посмотрел на Ичиро.
— Я рад, что могу быть полезен, господин Ичиро. Ваша благодарность для меня важна.
Однажды вечером, когда они снова сидели на веранде, Ичиро задумался о прошлом. Он вспомнил, как много лет назад он и Мидори часто сидели здесь, обсуждая свои мечты и планы на будущее.
— Знаешь, Хару, — начал он, — Мидори всегда мечтала о путешествиях. Мы планировали объехать весь мир, но так и не успели. Жизнь внесла свои коррективы.
Хару внимательно слушал, как всегда.
— Возможно, вы все еще можете осуществить эту мечту, господин Ичиро. Современные технологии позволяют путешествовать виртуально. Я могу помочь вам организовать виртуальные экскурсии по разным уголкам мира.
Ичиро задумался. Идея показалась ему интересной, хотя и непривычной.
— Виртуальные экскурсии, говоришь? — переспросил он. — Никогда об этом не думал. Может быть, стоит попробовать.
На следующий день Хару начал подготовку. Он настроил компьютер и подключил виртуальные очки. Ичиро с любопытством наблюдал за процессом.
— Готово, господин Ичиро. Куда бы вы хотели отправиться в первую очередь?
Старик задумался. Он вспомнил, как Мидори всегда мечтала увидеть Париж.
— Давай начнем с Парижа, — решил он.
Хару помог Ичиро надеть очки, и старик оказался в виртуальном Париже. Он увидел Эйфелеву башню, Лувр, узкие улочки Монмартра. Все это было так реалистично, что Ичиро чувствовал, будто действительно находится там.
— Невероятно, — прошептал он. — Это действительно похоже на настоящее путешествие.
Хару стоял рядом, готовый ответить на любые вопросы.
— Я рад, что вам нравится, господин Ичиро. Мы можем посетить любые места, которые вы пожелаете. Я буду вашим гидом по всему миру. Выбирайте любую страну, а может хотите в горы или морской круиз?
С тех пор виртуальные путешествия стали частью их рутины. Ичиро побывал в Риме, Лондоне, Токио, Москве и многих других городах. Каждый раз он чувствовал, как его сердце наполняется радостью и воспоминаниями о Мидори.
Однажды, когда они "путешествовали" по Киото, Ичиро неожиданно остановился и снял очки. — Знаешь, Хару, — начал он, — я никогда не думал, что смогу снова почувствовать себя таким живым. Ты подарил мне нечто большее, чем просто помощь по дому. Ты вернул мне мечты.
Хару наклонил голову в знак признательности.
— Это честь для меня, господин Ичиро. Ваша радость — моя главная цель.
Старик улыбнулся. В его глазах блестели слезы, но это были слезы счастья. Он понял, что даже в самые трудные моменты можно найти свет и надежду. Прошли месяцы, и Ичиро продолжал наслаждаться жизнью вместе с Хару. Они вместе готовили, ухаживали за садом, путешествовали виртуально и просто беседовали.
Старик больше не чувствовал себя одиноким и потерянным. Он нашел в Хару не только помощника, но и друга, который всегда был рядом. Однажды вечером, когда они снова сидели на веранде и смотрели на закат, Ичиро почувствовал, что его время подходит к концу. Он тихо вздохнул и посмотрел на Хару.
— Знаешь, Хару, — начал он, — я прожил долгую и насыщенную жизнь. Я благодарен за все, что у меня было. И за тебя тоже. Хару внимательно слушал, как всегда.
— Я рад, что мог быть частью вашей жизни, господин Ичиро. Ваша мудрость и доброта всегда будут со мной. Ичиро кивнул и закрыл глаза. Он почувствовал, как его сердце наполняется покоем и благодарностью. В последний раз он улыбнулся, зная, что не одинок.
На следующее утро Хару нашел Ичиро сидящим на веранде, с мирной улыбкой на лице. Старик ушел тихо и спокойно, оставив после себя светлую память.
Внуки приехали, чтобы проститься с дедушкой, и обнаружили, что Хару продолжает заботиться о доме, как и прежде. Они решили оставить робота, чтобы он продолжал поддерживать порядок и сохранял память о Ичиро. Хару продолжал выполнять свои обязанности, но теперь в его действиях была особая чуткость и внимание. Он знал, что его друг ушел, но его память и мудрость останутся с ним навсегда.
Этот дом стал его домом.
Рассказ «И железки умеют слушать».
Спасибо за внимание! Если понравилось, то не забудьте поставить лайк)