Найти в Дзене
ALIBRA SCHOOL

Да что такое этот ваш «асап»?! Как не факапить в бизнес-сленге: словарь англицизмов с примерами

Английская бизнес-лексика прочно вошла в рутину русских офисов, закрепившись в том числе и в виде сленговых англицизмов. «Зааппруви роадмап, плиз, асап, сейлз пушит!» – подобные фразы многих сбивают с толку. В этой статье поможем расшифровать современный офисный язык и покажем на примерах, как им пользоваться.

Современный офисный сленг каждый год обогащается новыми словами и забавными фразами. За основу берутся распространенные английские глаголы, существительные и аббревиатуры, а затем креативно обрастают русскими приставками и суффиксами.

Рассмотрим этот процесс на примере одного из старейших терминов: «юзать». Вы, наверняка, знакомы с английским глаголом «to use» (использовать). К его основе «юз» прибавляются разные частицы, и таким образом, мы наблюдаем рождение новых офисных словечек: «поюзать», «недоюзать», «юзанный» и т.д.

То же самое происходит и с другими английскими глаголами:

  • аппрувить (от «to approve») – утверждать, одобрять
  • заасайнить (от «to assign») – назначить, поручить задачу
  • мэйлить (от «mail») – писать по e-mail
  • пушить (от «to push») – «давить», ускорять
  • чекать (от «to check») – проверять, узнавать информацию
  • даблчекать (от «double check») – перепроверять дважды
  • файнтюнить (от «fine tuning») – дорабатывать с учетом правок

Примеры:

«Скачай файл из мэйла и попуши менеджера».

«Скачай файл из письма и поторопи менеджера».

«Иван, чекни инфу насчет будущей конфы!»

«Иван, проверь информацию насчет будущей конференции!»

«Надо срочно зафайнтюнить презу к среде, клиент ждет».

«Надо срочно доработать презентацию к среде, клиент ждет».

-2

Многие ключевые деловые термины и понятия так же плавно перекочевали из английского в русский офисный:

  • таск (от «task») – задача
  • бэклог (от «backlog») – список задач
  • синк (от «synchronize») – ежедневная планерка сотрудников о статусе задач
  • адженда (от «agenda») – повестка дня на планерке
  • дедлайн (от «deadline») – крайний срок выполнения задачи
  • драфт (от «draft») – черновик, набросок проекта
  • лонч (от «launch») – запуск проекта
  • апсейл (от «upsale») – допродажа
  • асап, асапчик (от «ASAP – as soon as possible») – как можно скорее, срочно
  • в аттаче (от «attach») – в приложении
  • фидбэк (от «feedback») – обратная связь
  • митинг (от «meeting») – встреча, совещание
  • колл (от «call») – аудиоконференция
  • ивент (от «event») – событие, мероприятие
  • пойнт (от «point») – точка зрения, выгода
  • референс (от «reference») – пример, ссылка
  • коммитмент (от «commitment») – принятие на себя обязательств сделать что-то
  • роадмап (от «roadmap») – визуализация стратегии компании, стадий запуска проекта
  • фоллоуап (от «follow-up») – итоги встречи, протокол переговоров
  • консёрн (от «concern») – опасения, беспокойство на счет чего-либо
  • питч (от «pitch») – краткое представление идеи перед коллегами или инвесторами
  • киллер фича (от «killer feature») – «убойная» особенность продукта, делающая его крутым
  • эпик фича (от «epic feature») – «эпичная» характеристика хитового продукта

Примеры:

«Ребят, нам суперультра-АСАП надо провести платеж до 12:00!»

«Ребят, нам очень срочно надо провести платеж до 12:00!»

«Давайте передвинем синк на 14:00, плиз? У меня лонч горит!»

«Давайте передвинем планерку на 14:00, пожалуйста? У меня горит запуск проекта!»

«Пришли мне в аттаче фоллоуап по сегодняшнему коллу, очень-асап!»
«Пришли мне в приложении протокол сегодняшней аудиоконференции, как можно скорее!»

«Наш общий консёрн – насчет дедлайнов проекта. Осталось 3 дня, а у нас даже драфт не готов!»

«Наши общие опасения – насчет крайних сроков проекта. Осталось 3 дня, а у нас даже черновик не готов!»

-3

Захватили сленговые англицизмы и названия должностей сотрудников:

  • си-ти-о, СТО (от «Chief Technical Officer») – технический директор
  • кодер (от «coder») – программист
  • биздев (от «business development») – менеджер по работе с партнерами
  • cаппорт (от «support») – техподдержка
  • тимлид (от «team lead») – руководитель группы
  • сейлз (от «sales manager») – менеджер по продажам
  • эйчар (от «human resources») – персонал компании или кадровая служба

Пример:

«Передай эту инфу сейлзам, пжст».

«Передай эту информацию менеджерам по продажам, пожалуйста».

На десерт еще несколько слов из английского языка, которые нередко встречаются в неформальных разговорах и переписке коллег:

  • фуй (от «FYI – For Your Information») – «довожу до вашего сведения»
  • факап, факапчик (от «fuck up») – провал, лажа, неудача
  • икспириенс, экспириенс (от «experience») – опыт (порой горький)

Теперь у вас есть полезный словарь, чтобы общаться с профи в любой компании. А чтобы всегда быть в курсе последних новинок и трендов в деловом языке, запишитесь на курсы бизнес-английского в Alibra School. Всего за несколько месяцев вы прокачаете все ключевые навыки, научитесь легко понимать английский на слух и говорить о чем угодно. А еще это приятная галочка в вашем резюме для прорыва в карьере и более высокой зарплаты!

С Alibra School – английский на изи!