Английская бизнес-лексика прочно вошла в рутину русских офисов, закрепившись в том числе и в виде сленговых англицизмов. «Зааппруви роадмап, плиз, асап, сейлз пушит!» – подобные фразы многих сбивают с толку. В этой статье поможем расшифровать современный офисный язык и покажем на примерах, как им пользоваться.
Современный офисный сленг каждый год обогащается новыми словами и забавными фразами. За основу берутся распространенные английские глаголы, существительные и аббревиатуры, а затем креативно обрастают русскими приставками и суффиксами.
Рассмотрим этот процесс на примере одного из старейших терминов: «юзать». Вы, наверняка, знакомы с английским глаголом «to use» (использовать). К его основе «юз» прибавляются разные частицы, и таким образом, мы наблюдаем рождение новых офисных словечек: «поюзать», «недоюзать», «юзанный» и т.д.
То же самое происходит и с другими английскими глаголами:
- аппрувить (от «to approve») – утверждать, одобрять
- заасайнить (от «to assign») – назначить, поручить задачу
- мэйлить (от «mail») – писать по e-mail
- пушить (от «to push») – «давить», ускорять
- чекать (от «to check») – проверять, узнавать информацию
- даблчекать (от «double check») – перепроверять дважды
- файнтюнить (от «fine tuning») – дорабатывать с учетом правок
Примеры:
«Скачай файл из мэйла и попуши менеджера».
«Скачай файл из письма и поторопи менеджера».
«Иван, чекни инфу насчет будущей конфы!»
«Иван, проверь информацию насчет будущей конференции!»
«Надо срочно зафайнтюнить презу к среде, клиент ждет».
«Надо срочно доработать презентацию к среде, клиент ждет».
Многие ключевые деловые термины и понятия так же плавно перекочевали из английского в русский офисный:
- таск (от «task») – задача
- бэклог (от «backlog») – список задач
- синк (от «synchronize») – ежедневная планерка сотрудников о статусе задач
- адженда (от «agenda») – повестка дня на планерке
- дедлайн (от «deadline») – крайний срок выполнения задачи
- драфт (от «draft») – черновик, набросок проекта
- лонч (от «launch») – запуск проекта
- апсейл (от «upsale») – допродажа
- асап, асапчик (от «ASAP – as soon as possible») – как можно скорее, срочно
- в аттаче (от «attach») – в приложении
- фидбэк (от «feedback») – обратная связь
- митинг (от «meeting») – встреча, совещание
- колл (от «call») – аудиоконференция
- ивент (от «event») – событие, мероприятие
- пойнт (от «point») – точка зрения, выгода
- референс (от «reference») – пример, ссылка
- коммитмент (от «commitment») – принятие на себя обязательств сделать что-то
- роадмап (от «roadmap») – визуализация стратегии компании, стадий запуска проекта
- фоллоуап (от «follow-up») – итоги встречи, протокол переговоров
- консёрн (от «concern») – опасения, беспокойство на счет чего-либо
- питч (от «pitch») – краткое представление идеи перед коллегами или инвесторами
- киллер фича (от «killer feature») – «убойная» особенность продукта, делающая его крутым
- эпик фича (от «epic feature») – «эпичная» характеристика хитового продукта
Примеры:
«Ребят, нам суперультра-АСАП надо провести платеж до 12:00!»
«Ребят, нам очень срочно надо провести платеж до 12:00!»
«Давайте передвинем синк на 14:00, плиз? У меня лонч горит!»
«Давайте передвинем планерку на 14:00, пожалуйста? У меня горит запуск проекта!»
«Пришли мне в аттаче фоллоуап по сегодняшнему коллу, очень-асап!»
«Пришли мне в приложении протокол сегодняшней аудиоконференции, как можно скорее!»
«Наш общий консёрн – насчет дедлайнов проекта. Осталось 3 дня, а у нас даже драфт не готов!»
«Наши общие опасения – насчет крайних сроков проекта. Осталось 3 дня, а у нас даже черновик не готов!»
Захватили сленговые англицизмы и названия должностей сотрудников:
- си-ти-о, СТО (от «Chief Technical Officer») – технический директор
- кодер (от «coder») – программист
- биздев (от «business development») – менеджер по работе с партнерами
- cаппорт (от «support») – техподдержка
- тимлид (от «team lead») – руководитель группы
- сейлз (от «sales manager») – менеджер по продажам
- эйчар (от «human resources») – персонал компании или кадровая служба
Пример:
«Передай эту инфу сейлзам, пжст».
«Передай эту информацию менеджерам по продажам, пожалуйста».
На десерт еще несколько слов из английского языка, которые нередко встречаются в неформальных разговорах и переписке коллег:
- фуй (от «FYI – For Your Information») – «довожу до вашего сведения»
- факап, факапчик (от «fuck up») – провал, лажа, неудача
- икспириенс, экспириенс (от «experience») – опыт (порой горький)
Теперь у вас есть полезный словарь, чтобы общаться с профи в любой компании. А чтобы всегда быть в курсе последних новинок и трендов в деловом языке, запишитесь на курсы бизнес-английского в Alibra School. Всего за несколько месяцев вы прокачаете все ключевые навыки, научитесь легко понимать английский на слух и говорить о чем угодно. А еще это приятная галочка в вашем резюме для прорыва в карьере и более высокой зарплаты!
С Alibra School – английский на изи!