Перевод в Васильковское ВАТУ
Подсмотрел на других каналах. Это называется работа с читателями, работа с комментариями. Попробую и я с вами поработать. Отвечу на некоторые вопросы. Часто меня спрашивают, почему я перевёлся в Васильковское ВАТУ, а не в Пермское например или не в Калининград сразу. Отвечаю. Отчислен я был не после первого курса Тамбовского ВВАИУ, а с первого, то есть на второй переведён не был. Поэтому без разницы было куда переводиться. Весь смысл перевода из Тамбовского ВВАИУ был только в том, чтобы вступительные экзамены не сдавать. Всё равно на второй бы не перевели ни в коем случае. А так, пока курсанты первого курса Васильковского ВАТУ были на КМБ, полевом выходе и т.д., которые я прошёл в 1989 году я и думал проскочить. К сожалению перевод затянулся, поэтому решение на какой курс меня принимать принимал лично начальник Васильковского ВАТУ, полковник Кузнецов. За решение я ему благодарен по сей день.
Перевод в Калининградское ВАТУ
Перевод в Калининградское ВАТУ состоялся совсем по другой причине. В декабре товарищ Горбачев объявил, что Советского Союза больше нет. Я оказался на территории другого государства. Начались непонятные телодвижения украинских политиков. Присяга "рідної матері України", разучивание строевых песен хоть и на русском языке, но с антисоветским и антироссийским содержанием, да и большинство друзей перевелось уже. Я писать рапорт на перевод не спешил, перевёлся в апреле 1992 года, большинство перевелось на 2-3 недели раньше.
Не спешил так как группа была одной из лучших в батальоне и в училище, взводный и ротный тоже были здоровыми карьеристами, да и менять коллектив заново не хотелось. Но не выдержала душа поэта и написал рапорт на перевод в Калининградское ВАТУ. Я выпускник Калининградского ВАТУ 1993 года. Не жалею ни о чём. Вот вкратце обстоятельства, при которых мне довелось обучаться в трёх вузах Министерства Обороны. Кстати говоря, можно сказать, что в вузах трёх стран: Советского Союза, Украины и России. Такая вот история.
Самым Лучшим Уроком Жизни Была Армия