Найти тему

Сказочная Корея

Оглавление

Этот сборник корейских сказок был издан в СССР в 1967-м году издательством "Детская литература". Тираж - сто тысяч экземпляров. Цена максимально доступная - сорок одна копейка.

Детские книги в Советском Союзе - товар социально значимый. Тем более, если надо познакомить детей с творчеством братского народа, который ведёт борьбу с американским империализмом. Семь лет назад закончилась Корейская война, в ходе которой Москва помогала Пхеньяну силами авиации. Наши советские МиГ-15 обеспечили превосходство в воздухе.

Ходила такая шутка: пять американских истребителей F-80 сбил северокорейский лётчик Ван Ю Ша Ли Си Цын.

В 1967-м корейцы - и северные, и южные - наладили мирную жизнь. В тот год прошли выборы в Верховное народное собрание КНДР. Явка избирателей составила сто процентов.

Составители сборника корейских сказок дали читателям такое напутствие: "Прочтите, и перед вами откроется мир занимательных приключений, мир волшебства, мудрости и фантазии".

Елена Катасонова, переводчик и писатель
Елена Катасонова, переводчик и писатель

Сказки для сборника "Три подарка" перевела на русский язык Елена Катасонова, переводчик и писатель, которую часть критиков ставила между Юрием Трифоновым и Франсуазой Саган. Признаюсь, ни одной её книги не прочёл. хотя, как утверждают знатоки, её роман "Кому нужна Синяя птица" стал сенсацией в мире литературы и был прочитан радиостанцией БиБиСи на все англоязычные страны.

Илья Кабаков на крыше дома страхового общества «Россия». Фото Фонд Игоря Макаревича. Музей современного искусства «Гараж»
Илья Кабаков на крыше дома страхового общества «Россия». Фото Фонд Игоря Макаревича. Музей современного искусства «Гараж»

Иллюстрации - действительно сказочные по своему духу - нарисовал советский художник Илья Кабаков. Он был не просто иллюстратор, он - концептуалист, участник подпольных выставок. При этом Кабаков всегда отрицал свою причастность к диссидентскому движению. Он говорил: "Я н с кем не сражался". В 1989-м году художник переехал в Берлин и с тех пор жил за границей.

Иллюстрация к сказке "Просяное дерево"
Иллюстрация к сказке "Просяное дерево"

Случайно ли, что работа над сборником корейских сказок свела востоковеда Катасонову и ориентированного на актуальное западное искусство художника Кабакова? Может быть, Страна утренней свежести, как называют Корею, притягивает своим даром соединять несовместимое: взаимное влечение и - одновременно – отвращение Севера к Югу и Юга к Северу, бессменно правящую династию и сменяемых кукол-президентов, вековые традиции и современное ядерное оружие?

Первым в России собирать корейские сказки начал писатель Гарин-Михайловский. В 1898-м году он совершил поездку по Дальнему Востоку, был в Маньчжурии и Корее. Гарин записал около ста мифов, сказок, легенд. Сохранилось чуть более половины – одна из тетрадей писателя была утеряна: возможно, это дань мировой энтропии.

-5

Гарину корейцы говорили, что имя русского для них священно. Думаю, за прошедшие сто с лишних лет в отношениях наших народов кардинально ничто не изменилось.