Этот сборник корейских сказок был издан в СССР в 1967-м году издательством "Детская литература". Тираж - сто тысяч экземпляров. Цена максимально доступная - сорок одна копейка.
Детские книги в Советском Союзе - товар социально значимый. Тем более, если надо познакомить детей с творчеством братского народа, который ведёт борьбу с американским империализмом. Семь лет назад закончилась Корейская война, в ходе которой Москва помогала Пхеньяну силами авиации. Наши советские МиГ-15 обеспечили превосходство в воздухе.
Ходила такая шутка: пять американских истребителей F-80 сбил северокорейский лётчик Ван Ю Ша Ли Си Цын.
В 1967-м корейцы - и северные, и южные - наладили мирную жизнь. В тот год прошли выборы в Верховное народное собрание КНДР. Явка избирателей составила сто процентов.
Составители сборника корейских сказок дали читателям такое напутствие: "Прочтите, и перед вами откроется мир занимательных приключений, мир волшебства, мудрости и фантазии".
Сказки для сборника "Три подарка" перевела на русский язык Елена Катасонова, переводчик и писатель, которую часть критиков ставила между Юрием Трифоновым и Франсуазой Саган. Признаюсь, ни одной её книги не прочёл. хотя, как утверждают знатоки, её роман "Кому нужна Синяя птица" стал сенсацией в мире литературы и был прочитан радиостанцией БиБиСи на все англоязычные страны.
Иллюстрации - действительно сказочные по своему духу - нарисовал советский художник Илья Кабаков. Он был не просто иллюстратор, он - концептуалист, участник подпольных выставок. При этом Кабаков всегда отрицал свою причастность к диссидентскому движению. Он говорил: "Я н с кем не сражался". В 1989-м году художник переехал в Берлин и с тех пор жил за границей.
Случайно ли, что работа над сборником корейских сказок свела востоковеда Катасонову и ориентированного на актуальное западное искусство художника Кабакова? Может быть, Страна утренней свежести, как называют Корею, притягивает своим даром соединять несовместимое: взаимное влечение и - одновременно – отвращение Севера к Югу и Юга к Северу, бессменно правящую династию и сменяемых кукол-президентов, вековые традиции и современное ядерное оружие?
Первым в России собирать корейские сказки начал писатель Гарин-Михайловский. В 1898-м году он совершил поездку по Дальнему Востоку, был в Маньчжурии и Корее. Гарин записал около ста мифов, сказок, легенд. Сохранилось чуть более половины – одна из тетрадей писателя была утеряна: возможно, это дань мировой энтропии.
Гарину корейцы говорили, что имя русского для них священно. Думаю, за прошедшие сто с лишних лет в отношениях наших народов кардинально ничто не изменилось.