Найти тему

Окупаемость инвестиций в локализацию: просто о сложном

Недавно наткнулась на полезную статью под названием «ROI локализации» и хочу с вами поделиться своими мыслями.

Как лингвист-переводчик по образованию, я давно заметила, что вопрос локализации и перевода часто недооценен при ведении бизнеса. А ведь это ключевой момент для успеха на новых рынках. Честно, я не ожидала, что это будет так интересно и просто объяснено.

Для начала, давайте разберемся, что такое ROI. Это показатель того, как окупаются вложенные деньги. И вот представьте, бизнесы часто тратят на локализацию продуктов, но не всегда понимают, как это им реально помогает. А тут — раз! — и всё разложили по полочкам: зачем это нужно, как это работает и почему это выгодно для бизнеса.

Давайте разберем основные плюсы локализации, которые выделены в статье. Во-первых, локализация помогает адаптировать продукт под культурные особенности целевой аудитории:

«Как бы ни было распространено мнение о том, что английский язык – международный и универсальный, согласно статистике, миллиарды людей не читают по-английски вообще или недостаточно хорошо. Глобальное исследование CSA Research, в котором приняли участие 3002 человека из 10 стран мира, подтверждает, что интернет-пользователи предпочитают принимать решения о покупке на своем родном языке»

Это действительно важно. Клиенты гораздо охотнее покупают продукты, когда видят, что компания уважает и понимает их культуру и язык. Лояльность клиентов – это то, что помогает компаниям не только удерживать текущих покупателей, но и привлекать новых.

Во-вторых, локализация способствует увеличению продаж и расширению рынка:

«Локализация помогает повысить количество пользователей продукта, выйти на неосвоенные рынки и обойти конкурентов благодаря адаптации продуктов на новые языки с учетом культурных особенностей, местных норм»

И еще один крутой момент: статья честно рассказывает о сложностях расчета ROI. Авторы не скрывают, что учесть все затраты и правильно оценить выгоду — задача не из легких:

«Мы не можем основываться лишь на цене перевода одного слова, нужно учесть количество сотрудников, которые будут задействованы в проекте, сравнить затраты на оплату работы уже существующего штата и аутсорсеров. Также необходимо рассчитать стоимость управления проектом, разработки нового или адаптивного дизайна, технической поддержки новых пользователей и огромное количество других, трудно предсказуемых моментов»

Читать статью легко, как будто разговариваешь с другом, который отлично разбирается в теме и делится полезной информацией.

Я считаю, что такие знания нужно популяризировать. И это очень здорово, что компания, занимающаяся разработкой ПО для машинного перевода, объясняет сложные вещи простым языком. Я просто хочу поделиться этой статьей и подчеркнуть, насколько важна эта тема.

Так что, если вы когда-нибудь задумывались, стоит ли инвестировать в локализацию, или просто хотите узнать больше про экономические показатели, загляните в этот блог.