Вчера, слушая лекцию по книге Николая Левашова «Последняя ночь Сварога», я обратила внимание на одну интересную мысль, высказанную впервые женой Николая Викторовича, смысл которой в том, что названия всех национальностей – немец, украинец, китаец, армянин, курд и т.д._ – это имена существительные, а вот русский – это имя прилагательное. Почему? Обсуждая этот вопрос, они пришли к возмутившему их выводу, что это преднамеренная внешняя манипуляция -трансформация языка с целью психического воздействия на носителей этого языка – внедрить в них чувство неполноценности – что они лишь прилагаются к чему-то, являются не самостоятельными, не целостными. Т.е., само название нации уже говорит о неполноценности – принижение нации. И правильно нужно называться РУС.
Я задумалась над этой мыслью и … провела собственное исследование, вооружившись методом самого Николая Викторовича – копать в глубину – в самую СУТЬ СЛОВ и СМЫСЛов. И… я пришла к удивительным и… выводам: да, манипуляция была, и именно с этой целью. Но (!!!) не с наименованием нашей нации, а со смыслом, вкладываемом в слово ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ.
Поняв истинный СМЫСЛ этого, я испытала … нет не горечь (как Николай и Светлана Левашовы), но … ГОРДОСТЬ и РАДОСТЬ от того, что я - РУССКАЯ. Потому что это про … связь с Высшим Я – с Душой. Заинтриговала? Тогда читайте дальше ...
Что же означает это самое слово ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ, к чему оно прилагается и стоит ли нам – русским – расстраиваться из-за этого?
Итак:
Имя Прилагательное в английском языке - аdjectivе/ в немецком аdjektivе.
Явно прослеживается связь со словами объективный и субъективный.
· Объект/ оbjeсt (англ.)/ оbjekt (нем.) – предмет, над которым субъект совершает действие – предмет воздействия – пассивный участник действия - ведомый
· Субъект/ (англ.)/ оbjekt (нем.) – тот, кто осуществляет действие – активный участник действия – ведущий – Лидер (lied c англ. – вести, поводо́к)[1]
А что же с нашим прилагательным - аdjectivе (англ.)/ аdjektivе (нем)?
А вот такого смысл-несущего слова-корня Адъект (как имя существительное) – вообще не существует (как и с национальностью русский ;)), несмотря на то, что – в обоих языках есть слово аdjectivе (англ.)/ аdjektivе (нем.) - прилагательное.
А что же значит корень этого слова, который и несёт основной СМЫСЛ? Смысл отсутствует. Не странно ли это???
Я не сдалась и … нашла. Поиск по слову «аdject» выдал мне выборку (причём совсем скромную) альтернативы – значение слова аbjekt. Т.е., Абъект - Объект с буквой А в начале. Так что же было в начале? А в начале было слово АБЪЕКТ.
А вот тут-то и оказалось самое интересное.
Вот, что выдала про это Википедия на английском:
The "abject" exists accordingly somewhere between the concept of an object and the concept of the subject, representing taboo elements of the self barely separated off in a liminal space.
Перевожу: «Соответственно, «отвратительное» существует где-то между концепцией объекта и концепцией субъекта, представляя табуированные элементы самости, едва отделенные в пороговом пространстве.»
Масса вопросов к данному объяснению:
Что значит «отвратительное»? Отвращает? От чего? Почему?
Кем табуированные (закрытые)???
Элементы САМОСТИ??? Т.е., САМоВОСПРИЯТИЯ? Представления о СЕБЕ???
Пороговое пространство? Что за пространство такое? Уж не ЭФИР ли? Пространство между Объетом и Субъектом???
Т.е., выбор самого человека между тем – кем быть: объектом или субъектом??? Ведомым или ведущим?
А что у нас там в этом ЭФИРЕ? Уж не о Душе ли речь???
Т.е., эта тема о Душе табуирована???
Вот поэтому и РУССКИЙ – это прилагательное и … существительное одновременно, в зависимости от контекста: язык или национальность – принадлежность к языку – т.е. национальность прилагается к языку!!! А не наоборот.
Получается, что носитель языка приобретает национальность языка, на котором он говорит и, что самое главное (!!!) МЫСЛИТ.
Т.е., теперь понятно, почему русский язык выдавливался с Украины и сейчас выдавливается из прибалтийских стран.
Как гласит китайская мудрость «Китай там, где китайцы». Переносим эту метафору на наш случай. И всё становится на свои места.
Вот и причины войн всплывают наружу. Все войны – за Души.
А вот ниже ещё один мощный ПАЗЛ в укрепление картинки:
Само слово "abject" я нашла в оксвордском (!!!) словаре Яна Буханана «Словарь критической теории» 2010г.[2]
Вы удивитесь его интерпретации, но (!) но оно рассматривается как … ОТВРАТИТЕЛЬНОЕ, отталкивающее, вызывающее отторжение. А вот, когда Вы заглянете внутрь этого объяснения и сами посмотрите на это ГЛУБЖЕ, то … опять же всё встаёт на свои места и сделанное предположение обретает своё подтверждение. Смотрите сами:
« Отвратительное ("The abject") относится к сфере психического и представляет собой бесконечное измерение, которое не может быть приравнено ни к субъекту ни к объекту. Как таковое оно одновременно находится как вне субъекта, так и внутри субъекта. Наши собственные телесные жидкости по большей части отвратительны для нас, но интенсивность этого отвращения обусловлена именно тем фактом, что они исходят от нас. Таким образом, человеческие фекалии для нас более отвратительны, чем собачьи фекалии, несмотря на то, что между ними нет никакой реальной разницы. Таким образом, отвратительное ("The abject") не является внутренним качеством вещи, существа или положения дел. Это скорее своеобразный тип реакции, странная сила которого, кажется, предполагает, что нас тянет к тому, что нас отталкивает.
Таким образом, отвратительное ("The abject") не является внутренним качеством вещи, существа или положения дел. Это скорее своеобразный тип реакции, странная сила которого, кажется, предполагает, что нас тянет к тому, что нас отталкивает. По мнению Юлии Кристевой, болгарского лингвиста и психоаналитика из Парижа, это происходит потому, что оно напоминает – психически – момент нашего отделения от утробы матери, событие одновременно кровавое, болезненное, травмирующее, освобождающее и прекрасное.»
Что это, как не связь с Миром тонким Духовным, а момент рождения – отделение, отторжение от того Мира для вхождения в этот – материальный. И это всё есть ""The abject". Я вижу смысловой перевод этого процесса, как ОБРЕЗАНИЕ[3]. Обрезание связи с материнским, с целостным - разДеление самого себя на части.
А теперь сделаем сами логический мостик от слова "The abject" к нашему исходному слову "The adject"– Адъект – т.н. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ. Разница в одной букве. Как она меняет смысловую нагрузку?
Разбираемся:
Литера Б – в буквице означает Бог или … ЕДИНОЕ и ЦЕЛОСТНОЕ - ВСЁ
Литера Д – означает demention – измерение. А что, если "The adject"– это означает смену измерений??? Или … другое измерение?
А что есть измерение, применительно к теме «Вселенная»? А это уровни частот – вибраций.
Т.е., получается, что "The adject"– это другая частота вибраций.
А теперь собираем вместе всё выше обнаруженное и получаем:
"The adject" – это ПРОЦЕСС разделения единого белого Света на частотный спектр – раскрашивание Здания Мира в разные цвета – придание ему РазноОбразия – красок Жизни.
А теперь из этой смысловой глубины возвращаемся на поверхность - к нашему вопросу:
Почему все нации называются именами СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ, а РУССКИЙ– это имя ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ. А значит это, что БЕЛЫЙ СВЕТ (кстати, как мы и называем наш материальный Мир) – это единое и целостное, также, как его отдельные части спектра – ЦВЕТА, - всё это иена СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ. А процесс перехода от Света к Цвету – от целого к частному (и обратно) – процесс преломления Света и разложения его в цветовой спектр – этот процесс трансформации невидимого (неразличаемого) в видимое – материализация – это и есть "adjection"– проявление. Вот и получается, что есть СУЩЕСТВА (существительные): Свет - Бог – Высший Разум – и есть его проявленные части – Цвета – люди, разных национальностей. А что же РУССКИЕ??? А мы – прилагаемся к этому процессу ПЕРЕХОДА – мы и есть этот ПРОЦЕСС, переходное ИЗМЕРЕНИЕ (Д – demention) – ПРОВОДНИКИ из одного Мира в другой.
Частота вибрации русской Души имеет столь широкий диапазон вибраций, что её волна способна опуститься[4] в самые темные глубины СПЕКТРА, осветив его, и вознестись вместе с ними до самого его (Света) яркого проявления, видимого здесь в нашем плотном материальном Мире – Мире Белого Света.
РУССКИЙ – это не нация. РУССКИЙ – это ДУХ наций (разных Цветов и оттенков), объединяющий их и возносящий – объединяющий обратно в СПЕКТР - в единство друг с другом, с собой и с Богом – единство Белого Света. А подтверждение этому – ПОБЕДЫ в войнах прошлого, когда, вступившая в войну Русь возвращала Мир народам Мира.
1] Жак Лакан серьёзно оппонировал естественно-научному психологическому подходу, при котором человек описывается как объект, подобный другим объектам мира, представленным сознанию и изучению. Вопрос о субъекте как субъекте стоит в центре лакановского творчества.
[2] «А Dictionary of Critical Theory» Jan Buchanan
[3] Кстати, можно расширить это смысловое значение на процедуру ОБРЕЗАНИЯ у иудеев и поразмыслить об этом ;)))
[4] Метафора с «маленькой, но очень гордой птичкой, упавшей на дно самого глубокого ущелья. Все помнят знаменитый тост из фильма «Кавказская пленница»? Так вот, продолжение этого тоста: Рассыпавшись в пепел, птичка, вобравшая в себя ЖАР Солнца, возродилась из огненного пепла ЖАР-птицей - Фениксом и … осветила ДНО САМОГО ГЛУБОКОГО И ТЁМНОГО УЩЕЛЬЯ, принеся в него СВЕТ.
P.S.: отстранимся от национальностей, языков и других различий и приведём все вышесказанное к общему знаменателю:
ТЕЛО человека прилагается к главному – к Душе! Наша собственная связка - Душа и Тело. А не какие-то там внешние кукловоды, управляют нашей жизнью и нашей реальностью. Визуализация этого процесса замечательно представлена в фильме «Хвост виляет собакой» (в российском прокате проходил, почему то, под названием «Плутовство») с незабвенными Робертом де Ниро и Дастином Хофманом. Где здесь Душа, а где Тело – очевидно уже из названия. А после просмотра этого фильма, СМЫСЛЫ вырываются наружу. Очень рекомендую всем, кто не смотрел! .
Т.о., Субъект - это Душа – ведущий - Высшее Я (ведущее, так как ведАющее, знающее, КУДА и КАК вести), Объект – Тело – ведомый. Вспомним замечательный советский мультфильм "Бобибик в гостях у Барбоса".
Т.е., именно ЭТО и должен понимать ЧЕЛОВЕК – свою собственную связку – кто в нём виляет кем. И, если это ХВОСТ, то … смотрим кино и … работаем с ХВОСТом. ;))) И … по возможности … купировать хвост не будем. Свой же, родной. (Вспомним, опять же, русскую народную сказку про лису и хвост.) Но «промыть мозги» ему ;))) (а корректнее выразиться – прогнать с него блох) – ох, не помешает. Надоело уже бегать по кругу, кусая собственный хвост.
А вот про «промытие мозгов» - своих собственных ;), а точнее: как научиться ясновидению – ясно видеть СМЫСЛЫ, «заметённые под ковёр», я расскажу в следующей сказке.
Если Вам понравилась эта статья, пожалуйста, оставьте благодарность в виде комментария или лайка, и получайте анонсы новых сказок, подписавшись на мои каналы
в Телеграм :
Сказки Шахерезады о МироЗдании
И на Яндекс Дзен: