Найти в Дзене
Дама со свинкой

Самая интересная лингвистическая загадка древнерусского зодчества

Одна из самых известных загадок, с которой встречается начинающий филолог, обязана своему существованию древнейшей привычке человека записывать свои мысли на окружающих опорах: кроманьонцы делали это на камнях пещер, а наши более поздние предки-русичи "портили" стены своих построек. До нас дошли самые долговечные сооружения, то есть сделанные из камня. Их было не так много, самыми популярными становились, конечно же, религиозные (на них всегда отпускалось больше денег, а церковь, получавшая десятину, могла позволить себе такую роскошь). Вот и Церковь Спаса на Нередице, возведённая в 1198 году из плинфы и известняка неподалёку от Великого Новгорода, дошла до нас во вполне приличном виде (наибольшие разрушения получив в годы Великой Отечественной войны). То, что можно назвать красивым итальянским заимствованием "граффити" и за что сейчас существует уголовная статья (СТ. 214 УК РФ "Вандализм"), порицалось и раньше. Так, князь Владимир Святославич в Церковном Уставе наряду с виновными в п
Оглавление

Одна из самых известных загадок, с которой встречается начинающий филолог, обязана своему существованию древнейшей привычке человека записывать свои мысли на окружающих опорах: кроманьонцы делали это на камнях пещер, а наши более поздние предки-русичи "портили" стены своих построек.

До нас дошли самые долговечные сооружения, то есть сделанные из камня. Их было не так много, самыми популярными становились, конечно же, религиозные (на них всегда отпускалось больше денег, а церковь, получавшая десятину, могла позволить себе такую роскошь). Вот и Церковь Спаса на Нередице, возведённая в 1198 году из плинфы и известняка неподалёку от Великого Новгорода, дошла до нас во вполне приличном виде (наибольшие разрушения получив в годы Великой Отечественной войны).

То, что можно назвать красивым итальянским заимствованием "граффити" и за что сейчас существует уголовная статья (СТ. 214 УК РФ "Вандализм"), порицалось и раньше. Так, князь Владимир Святославич в Церковном Уставе наряду с виновными в побоях, кровосмесительстве, ограблении могил отдавал на церковный суд и тех, кто "крест посекует, или на стенах режут".

В общем, никакие запреты не уберегли
Церковь Спаса на Нередице от подобного кощунства (в глазах лингвистов, конечно же, блага), и на одном из столбов появилась следующая надпись:

Автор фото Савва Михеев (с портала elementy.ru)
Автор фото Савва Михеев (с портала elementy.ru)
непоусечь
пѧсу

Которая поначалу, конечно же, вызвала замешательство историков-лингвистов. Как её расшифровать? И что она означает? Обычно на стенах чего только ни записывали: и торговые сделки, и поминальные записи, и здравицы, и азбуку, и загадки, и, конечно, молитвы:

  • «Г(оспод)и помози рабоу Своемоу Нѣжятѣ Иваничоу» (XI в., новгородский Софийский собор)).

Ну, и традиционные "черты и резы" типа "Здесь был Вася":

  • «Иване п(ь)салъ лѣвою р(оукою)» (XII-XIII вв., Георгиевский собор Юрьева монастыря). Не обходилось и без самобичевания: «Саватий писал грешный паче всех человек», «А се Созон писал лютый», «Фока писал грешный, тать* погребный». *Тать - это вор. Но, кажется, наша надпись не вписывалась ни в один "канон".

Усложняло задачу учёным несколько моментов: отсутствие пробелов у древних "граффитчиков". Собственно, как и переносов. То есть разделить эту надпись можно было по-разному. А перенос "пѧсу" вовсе не обязательно означает начало нового слова, возможно, просто на столбе закончилось место, вот автор и перенёс остаток предыдущего.

Руины церкви с защитным шатром в 1947 году.
Руины церкви с защитным шатром в 1947 году.

А вот было кое-что, что задачу упрощало: так, слоги в древнерусском языке были открытые, то есть могли заканчиваться только на гласный звук (между прочим, отсюда все эти "еры" [Ъ] на конце слов в дореволюционной орфографии. Они в далёкой древности обозначали краткий гласный звук, а вовсе не его отсутствие, и благодаря им слог оставался открытым).

Уже лучше!

Ведь выделить какой-нибудь напрашивающийся "ус" в нашей надписи не выйдет. Конечно, могли помешать и диалектные особенности, не говоря об элементарных ошибках (вовсе необязательно автор был шибко грамотным). Но учёные, видимо понадеялись, что в такой коротенькой записке ошибок всё же удалось избежать. Да и чертить её наверняка было дольше, чем, скажем, мне на ноутбуке набирать эту статью. :-)

Итак, надпись имеет смысл, она логична, закончена. И, более того, сохранила своё значение и в наши дни. Единственное, что могло помешать её интерпретировать
неспециалисту, - это незнание нескольких древних букв, а именно: ѧ (носовой юс малый) и ь (ерь). Так вот юс малый - это наше [я], а ерь иногда заменял [e]. Например, слово "лёд" раньше писалось как "льдъ", а слово "пять" как "пѧть".

В общем, если кто не знает ответ, то может попробовать догадаться... Я же не буду долго томить.

Разгадка выглядит так.

Где же поставить словоразделы? Оказалось, что все словоразделы совпадают со слогоразделами. То есть здесь семь слогов, а значит и слов тоже семь! Но они выходят уж больно короткими. С другой стороны, существовали и раньше в языке союзы и предлоги, но осмысленная надпись не может состоять только из служебных слов. Напрашивается очевидный ответ. Слова сокращены. О как! И непривычным нам способом. Мы, конечно, привыкли, что слова чаще сокращаются на согласный: фил. фак, ин. яз., рус. яз. и т. д. Да и обычно при сокращениях в какой-нибудь рукописи использовались титла, их и сейчас можно встретить, например, в и́конописи:

Сокращения: ΜΡ ΘΥ — от греч. Μητερ Θεου — Матерь Божия; IC XC — греч. Ιησους Χριστος - Иисус Христос. А сверху выгнутая чёрточка и есть - титло.
Сокращения: ΜΡ ΘΥ — от греч. Μητερ Θεου — Матерь Божия; IC XC — греч. Ιησους Χριστος - Иисус Христос. А сверху выгнутая чёрточка и есть - титло.

Какие же семь слов сократили?

Где вообще в повседневной жизни встречается число семь? Разумеется, это количество дней в неделе. Подумав об этом, мы сразу выделим и "су" как суббота и "пя" как пятница (или пяток). Остальное придётся домыслить. "По" - понедельник, "чь" - четверг (раньше он обозначался "четверток"). "Се" намекает на среду (есть же слово середина, среда - это середина недели). Осталось "не" и "у".

Кто знаком с диалектами или хотя бы учил английский, знают о таком звуке как [w]. Что-то среднее между 'у' и 'в'. Вспомним, что в русской интерпретации Конан Дойля доктор носит фамилию Ватсон. А в серии фильмов и комиксов о Человеке-пауке девушку Питера Паркера зовут Мэри Джейн Уотсон. А в оригинале это одна и та же фамилия: Watson. Так что вторник мог раньше звучать как "уторник". По-умному это называется: диалектная мена "в" на "у". Вот как звучало, так и записали.

Осталось "не", интерпретировать которое многим могла помешать ещё и его позиция - на первом месте. Куда как проще было, звучи наша фраза: "поусечепясуне". А может, я просто обманываюсь... В общем, "не" - это, конечно, от "недели", которая раньше обозначала конкретный день, а не все семь разом. В некоторых языках (украинский 'неділя', сербский 'недеља', белорусский 'нядзеля') это слово есть до сих пор. Выходной день, в который ничего не делали. Именно от него получил своё название понедельник, как день, идущий "по неделе", то есть "после".

непоусечьпѧсу...
непоусечьпѧсу...

Видно, у наших предков принято было неделю начинать днём отдыха, а не заканчивать) Хотя, конечно, воскресенье было днём, когда все верующие посещали церковь. А для отдыха была суббота ("Помни день субботний!") Но это уже совсем другая история...

Вот такой интересный ребус на столбе храма оставили наши предки, которые, видимо, использовали камень вместо календаря: важно было знать, на какой день "полагались те или иные евангельские чтения". Пергамент был в дефиците (не говоря уж о бумаге, завезённой только в следующем, XIII столетии). Да и береста - материал расходный. А стена (вернее, столб) сохранила всё на века. И теперь это не будничная надпись, а уникальная историческая находка.

Спасибо за внимание! :)