Роман Кэти Китамуры «Близости» — это яркая история о тонкостях перевода и потерянности в жизни Ее прошлое не имеет значения. Рассказчица в романе Кэти Китамуры «Близости» не раскрывает даже свое имя. Лишь кратко упоминает, что она американка, дочь японских иммигрантов. Ее отец умер, а мать «внезапно сбежала в Сингапур». Главная героиня жила в разных городах и странах. Последней точкой стал Нью-Йорк, но и там ее уже ничего не держало. Она больше не чувствовала себя в Нью-Йорке как дома. Школа, образование, хобби, друзья? Ни слова об этом. Нет никаких планов. Эта женщина живет только настоящим. Читатель может предположить, что главная героиня получила отличное образование, ведь она сертифицированная переводчица. Это профессия, которая требует полного погружения в настоящее. Рассказчица владеет несколькими языками и в начале повествования получает годовой контракт на работу в Международном уголовном суде в Гааге. Она говорит, что ее задача — быть посредником, машиной для преобразования сл