Найти тему

Спасите наши души, или Бэкронимы

Наверняка Вам приходилось сталкиваться с расшифровкой какого-либо слова с юмористическим или каким-либо иным умыслом? Например, слово «вуз». Все знают, что этот акроним означает высшее учебное заведение. Но шутники (или шутницы?) расшифровали его иначе: Выйти Удачно Замуж. В общем, перевернули акроним с ног на голову. Вот эта штуковина и получила название «бэкроним».
Бэкроним – это условная аббревиатура, за которую принимается уже существующее в языке слово, наделяемое искусственной побуквенной расшифровкой.
Английское слово backronym произошло от наложения друг на друга слов back и acronym. A затем оно распространилось по разным языкам.

Вуз – это аббревиатура-акроним, но в бэкронимы могут превращаться не только аббревиатуры, но и обычные слова. Например, слово «бич», человек живущий, приворовывая по мелочам или случайными заработками. Бич - это синоним оборота «опустившаяся личность». Однако молва расшифровывает это слово как Бывший Интеллигентный Человек.

Бэкронимы создаются по разным причинам: они могут быть своеобразной языковой забавой; они могут появляться в языке как проявление народной этимологии, они могут создаваться с серьезными намерениями.

Несильно ошибусь, если скажу, что самым известным бэкронимом является слово SOS. Изначально это вообще не было словом. Это были сигналы азбуки Морзе, подобранные так, чтобы их было удобно передавать на радиоключе. Три точки, три тире, три точки. К тому же, этот сигнал быстро распознавался в эфире на любой стадии его звучания. Чередование точек и тире в нем соответствует трем буквам: S - три точки, О - три тире, снова S - три точки. В дальнейшем же моряки его удачно «расшифровали». Save Our Souls.

Агент Джеймс Бонд в одной из адаптаций служил в организации, которая называлась SPECTRE: Special Executive for Counterintelligence, Terrorism, Revenge and Extortion (что-то вроде чрезвычайной комиссии по контрразведке, борьбе с терроризмом и вымогательством). – это пример создания бэкронима с художественными целями. За основу берется существующее в английском языке слово spectre (спектр). Изюминка здесь заключается в том, что spectre созвучно со spector (призрак), а тайных агентов частенько называют призраками.
Приведу далее несколько слов, ставших бэкронимами благодаря юмористической расшифровке обиходной лексики.

MARINE (морской пехотинец) – Muscles Are Required, Intelligence Not Expected. – Если по-русски, сила есть, ума не надо.
ADIDAS (торговая марка, названная так в честь основателя Ади Дасслера) – All Days I Dream About Sport или About Sex. Это уж что кому дороже.
WIKI (Википедия) – What I Know Is.
NAVY (Военно-морской флот) – Never Again Volunteer Yourself. Расшифровщик, наверное послужил. Не понравилось.
DENIAL (отказ, отрицание) - Don’t Even Notice I am Lying
RAP (эстрадный жанр) – Музыканты расшифровали это слово как Rhythmic American Poetry, хотя все является более прозаичным. Глагол to rap означает шуметь, кричать. Вообще похоже на народную этимологию.
GOLF (спортивная игра аристократов) - Gentlemen Only, Ladies Forbidden. Опять дискриминация.

A вот эти точно бэкронимы?

К некомичным бэкронимам причисляют, например, наименования некоторых законопроектов или решений в конгрессе США. Примерами являются CARES Act (Coronavirus, Aid, Relief, and Economic Security Act) или DREAM Act (Development, Relief, and Education for Alien Minors Act). Хотя являются они бэкронимами или омоакронимами – вопрос спорный. Давайте посмотрим, в чем состоит отличие бэкронимов и омоакронимов. Существенным является одно отличие. Бэкронимом становится ЗАРАНЕЕ выбранное слово, которое наделяется новым смыслом, благодаря искусственной расшифровке. В НАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО. Омоакроним – это обратный процесс. Некий смысл, передаваемый группой слов, облекается в форму слова. СЛОВО ПРИХОДИТ ПОСЛЕ. Причем приходит оно путем подгонки первоначальной формулировки к искомому слову. Для этого подбираются нужные синонимы и синтаксические модели. А как обстояли дела с формой DREAM Act? Что было вначале – слово или группа слов? На мой взгляд, это была все-таки группа слов, над которой пришлось поработать. Ну да ладно. Не настаиваю. Я немного ворчун, поэтому придираюсь.