Найти тему

Un âge canonique

Картинка из свободных источников
Картинка из свободных источников

* Файл в формате pdf на моём канале в Телеграм.

Если вы внимательно читали мой небольшой обзор о том, как франкофоны называют различные периоды человеческого бытия, то, скорее всего обратили внимание на выражение âge canonique.

Несмотря на воинственную картинку в начале текста, этот термин не имеет никакого отношения к пушкам и прочему вооружению.

А к чему имеет? Давайте посмотрим. Это занимательно.

Прилагательное canonique зачастую используется при описании возраста человек, о котором мы не хотели бы говорить, что он откровенно стар. Замечу, что ещё существует такое выражение как "canon de beauté", которое можно перевести как "идеал красоты", но оно ассоциируется скорее со свежестью молодости и не используется для описания возрастных интервалов.

Тем не менее, происхождение этих двух терминов одинаково.

Латинское прилагательное "canonicus", означающее "в соответствии с правилами", происходит от греческого "kanonikos", "относящийся к нормам", что является производным от "kânon", существительного, первоначально означавшего прямую палку, зачастую сделанную из камыша (kanna, от которой также произошло современное французское слово canne - трость), которую можно было использовать в качестве линейки.

Здесь мы наблюдаем переход образного значения в метафору: от линейки как прямого измерительного предмета произошёл переход к некоему стандарту, который необходимо соблюдать.

С идеалом красоты (canon de beauté) всё более или менее понятно. Он соответствует эстетическим стандартам той или иной эпохи, которые устанавливаются в зависимости от сочетания ряда социокультурных факторов, а вот связь возраста с каноническими правилами менее очевидна.

Здесь нужно вспомнить о том, что в средние века католическая церковь играла серьёзную роль во французском обществе. Прилагательное "canonique" в религиозной коннотации означало в буквальном смысле нечто, соответствующее церковным канонам. Таким образом, выражение "âge canonique" описывало возраст, достижение которого было необходимо для выполнения определенных церковных функций.

Одной из таких обязанностей являлась роль служанки в доме приходского священника. Если мы вспомним, что католические священнослужители вынуждены были соблюдать обет безбрачия и воздержания от половой жизни, то возраст служанки должен был быть таков, чтобы избежать склонения, так скажем, работодателя к нарушению данного им обета.

Поэтому, в соответствии с каноническим правом (droit canon) было решено установить, что возраст прислуги не должен быть менее сорока лет. В те далёкие времена, когда жизнь была сравнительно коротка, сорокалетие служило рубежом, после которого плотские утехи считались менее соблазнительными.

В наши дни это выражение утратило свой религиозный смысл и его иногда употребляют, когда речь идет об очень пожилом человеке, не подчёркивая никакой связи с несчастными и одинокими кюре.

Но… Французы остаются французами и стараются найти элегантность во всём, что их окружает.

Так и здесь. Некоторые исследователи французского языка считают, что каноническим является возраст, при котором человек обрёл гармонию между внешним видом и свои внутренним содержанием и приблизился к идеалу своего существования.

Оставим им право создавать яркие образы, а сами запомним это выражение поскольку оно встречается в книгах и некоторых фильмах.