Прерывая месячное молчание, наконец-то добрался до клавиатуры и с умиротворением принимаюсь за данную публикацию. Тема сегодняшнего дня перекликается со словами Давида, записанными в Пс. 50: 8
"Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость".
Почему именно с ним, я поясню. Дело в том, что только однажды в Ветхом Завете встречается слово "внутрь" в связи с процессами, скрытыми от чужих глаз и происходящими глубоко внутри сердца человека. Я исхожу из поисков в синодальной версии Библии, что касается оригинала, сказать пока ничего не могу, да и не в этом цель. Просто размышляя вчера о прочтенном и ища ассоциации, я понял, что текст Псалма наилучшим образом подходит для моей статьи, хотя не совсем точно отображает ход мыслей. Основная параллель связана с понятием внутренней жизни, сердечной, а если читать весь Псалом, то обнаруживаются ряд идей, где царь выражает свою греховность, признается, плачет и вместе с тем дает основание думать о настоящей ценности того, что происходит в человеческом сердце, то что ценит Бог и желает в нем видеть. Текст Пс. 50; 8 можно считать ключевым во всем произведении. Ну а мы начнем наше неторопливое повествование.
Отрывок, который побудил меня заняться изучением и дальнейшими размышлениями находиться в эпизоде освящения Храма. Эта история находится в третьей книге Царств 8-глава. После того, как Соломон произносит молитву благословения он обращается к народу с такими словами:
"Да будет с нами Господь Бог наш, как был Он с отцами нашими, да не оставит нас, да не покинет нас, наклоняя к Себе сердце наше, чтобы мы ходили по всем путям Его и соблюдали заповеди Его и уставы Его и законы Его, которые Он заповедал отцам нашим; и да будут слова сии, которыми я молился пред Господом, близки к Господу Богу нашему день и ночь, дабы Он делал, что потребно для раба Своего, и что потребно для народа Своего Израиля, изо дня в день". (3-Цар. 8:57-59)
Мое внимание привлек глагол "наклонять/наклонял, с которого собственно все и началось.
Диапазон значения этого глагола в тексте оригинала, особенно когда мы рассматриваем все однокоренные слова достаточно широк, чтобы привести их тут. Скажу лишь, что основными можно считать такие понятия, как; растягивать/протягивать (Исх.7:19), обратиться/повернуться (2-Цар. 3:27), упереться (Суд.16:30), склониться в смысле симпатии или встать на чью-то сторону (Суд. 9:3), устроить специальное место для чего-либо (2-Цар. 6:17), и самое интересное во всем спектре упоминаний тексты, где речь идет о раскидывании/ установки шатра для жительства. Приведу один пример;
"И отправился Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер". (Быт. 35:21)
Более двухсот раз в тексте ВЗ мелькают однокоренные глаголы, чаще всего их можно встретить в книге Исход, когда Бог утверждает о исходе израильтян из Египта с помощью силы Божьей, и метафорой служит выражение "мышцей простертой". Это наиболее часто упоминаемый элемент Исхода.
Более всего меня заинтересовало понятие раскидывания шатра. Соломон молится и просит Бога, чтобы Он "наклонял" сердца людей к Себе, другими словами, Соломон приглашает Бога "раскинуть шатер среди них или даже в них.
Созвучным данной мысли можно считать слова в тексте книги Исход 25:8
"И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их."
Текст настолько глубок, что ему посвящены многочисленные исследования и эссе, сутью которых являются идея пересекающиеся с Эдемским садом, обитанием Адама и Евы, местом пребывания Бога, как в саду, так и среди вышедших из плена сынов израилевых. Обитать/поставить шатер - тождественные понятия. Что еще более интересно, похожая мысль звучит и в книге Откровение, в самом ее конце. "Се, скиния Бога с человеками...(Откр. 21:3)
Причем это единственный случай, когда слово "скиния/шатер" встречается в Апокалипсисе.
Возвращаясь к молитве Соломона, мы обнаруживаем потрясающую идею, где Бог приглашается жить не просто среди людей, но в самой их глубинной сути. "Наклоняя к Себе сердце...", вот что просит царь в своей молитве, и это по-своему очень важно!
К сожалению, спустя время сам царь склонился к иным мировоззрениям и похожие мотивы на вербальном уровне передают нам всю остроту проблемы. Практически одинаковые слова, связанные с глаголом "склонять/наклонять" мы обнаруживаем в следующих отрывках.
"И полюбил царь Соломон многих чужестранных женщин, кроме дочери фараоновой, Моавитянок, Аммонитянок, Идумеянок, Сидонянок, Хеттеянок, из тех народов, о которых Господь сказал сынам Израилевым: «не входите к ним, и они пусть не входят к вам, чтобы они не склонили сердца вашего к своим богам»; к ним прилепился Соломон любовью. И было у него семьсот жён и триста наложниц; и развратили жёны его сердце его. Во время старости Соломона жены его склонили сердце его к иным богам, и сердце его не было вполне предано Господу, Богу своему, как сердце Давида, отца его". (3-Цар. 11: 1-4)
Три раза изучаемый нами смысл упоминается в этом отрывке, три раза на нем делается акцент. Жены склонили сердце царя к богам, которым он в конце концов стал приносить жертвы и что хуже всего прилепляться (еще одна глубочайшая концепция в Ветхом Завете) любовью.
Размышляя таким образом, в моем сознании неизменно появляется образ шатра, места обитания, со всеми атрибутами, мельчайшими деталями, так необходимые для его установки и ассоциации с палаткой раскинутой среди пустыни моего сердца дают полное основание думать о Боге, который не против жить в ней, пока я блуждаю среди колючек и тернов, но теплая мысль, что вечером можно вернуться в "шатер" и получить отдохновение и найти покой.
Вот такая мысль на сегодняшний день дорогие мои друзья.