Найти в Дзене

500 СЛОВ HSK 1 НОВЫЙ СТАНДАРТ ПО ТЕМАМ HSK 3.0.

НАЖМИТЕ НА ГОЛУБОЙ ИЕРОГЛИФ, ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ КЛЮЧИ ИЛИ МНЕМОНИЧЕСКИЙ РАЗБОР СЛОВА. 家 jiā СЕМЬЯ, СЕМЕЙСТВО, ДОМ, ДОМАШНИЙ
家人 jiārén ЧЛЕН СЕМЬИ, СЕМЬЯ
老人 lǎorén ПОЖИЛОЙ ЧЕЛОВЕК, СТАРИК
奶奶 nǎinai БАБУШКА (ПО ПАПЕ)
爷爷 yéye ДЕДУШКА (ПО ПАПЕ)
爸爸 bàba ОТЕЦ
妈妈 māma МАТЬ
儿子 érzi СЫН
女儿 nǚ’ér ДОЧЬ
哥哥 gēge СТАРШИЙ БРАТ
弟弟 dìdi МЛАДШИЙ БРАТ
姐姐 jiějie СТАРШАЯ СЕСТРА
妹妹 mèimei МЛАДШАЯ СЕСТРА
孩子 háizi РЕБЁНОК, ДИТЯ, ЧАДО
小朋友 xiǎopéngyǒu РЕБЁНОК, ДИТЯ
小孩儿 xiǎoháir РЕБЁНОК
男 nán МУЖЧИНА, МУЖ, МУЖСКОЙ
男孩儿 nánháir МАЛЬЧИК
女孩儿 nǚháir ДЕВОЧКА
男朋友 nánpéngyǒu ДРУГ, ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ
女朋友 nǚpéngyǒu ПОДРУГА, ВОЗЛЮБЛЕННАЯ
女 nǚ ЖЕНЩИНА, ЖЕНСКИЙ 我 wǒ Я, МОЙ, НАШ
你 nǐ ТЫ
您 nín ВЫ, ВАШ (ВЕЖЛИВАЯ ФОРМА)
他 tā ОН
她 tā ОНА
我们 wǒmen МЫ, НАШ
你们 nǐmen ВЫ, ВАМ (МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО)
他们 tāmen ОНИ, ИМ
她们 tāmen ОНИ, ИМ (О ЛИЦАХ ЖЕНСКОГО ПОЛА)
那 nà ТО (ТОТ, ТА, ТЕ), ТОГДА, В ТАКОМ СЛУЧАЕ
这 zhè ЭТО (ЭТОТ, ЭТА, ЭТИ)
这些 zhèxiē ЭТИ
那些 nàxiē ТЕ
有的 yǒude НЕКОТОРЫЙ, КАКОЙ-ТО 饭 fàn ЕДА, ПИЩА; ВАРЁНЫЙ РИС И ДРУГИЕ ЗЕРНОВЫЕ
饭店 fàndiàn КАФЕ,
Оглавление
www.mhsk.ru
www.mhsk.ru

НАЖМИТЕ НА ГОЛУБОЙ ИЕРОГЛИФ, ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ КЛЮЧИ ИЛИ МНЕМОНИЧЕСКИЙ РАЗБОР СЛОВА.

1. СЕМЬЯ

jiā СЕМЬЯ, СЕМЕЙСТВО, ДОМ, ДОМАШНИЙ
家人 jiārén ЧЛЕН СЕМЬИ, СЕМЬЯ
老人 lǎorén ПОЖИЛОЙ ЧЕЛОВЕК, СТАРИК
奶奶 nǎinai БАБУШКА (ПО ПАПЕ)
爷爷 yéye ДЕДУШКА (ПО ПАПЕ)
爸爸 bàba ОТЕЦ
妈妈 māma МАТЬ
儿子 érzi СЫН
女儿 nǚ’ér ДОЧЬ
哥哥 gēge СТАРШИЙ БРАТ
弟弟 dìdi МЛАДШИЙ БРАТ
姐姐 jiějie СТАРШАЯ СЕСТРА
妹妹 mèimei МЛАДШАЯ СЕСТРА
孩子 háizi РЕБЁНОК, ДИТЯ, ЧАДО
小朋友 xiǎopéngyǒu РЕБЁНОК, ДИТЯ
小孩儿 xiǎoháir РЕБЁНОК
nán МУЖЧИНА, МУЖ, МУЖСКОЙ
男孩儿 nánháir МАЛЬЧИК
女孩儿 nǚháir ДЕВОЧКА
男朋友 nánpéngyǒu ДРУГ, ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ
女朋友 nǚpéngyǒu ПОДРУГА, ВОЗЛЮБЛЕННАЯ
ЖЕНЩИНА, ЖЕНСКИЙ

2. МЕСТОИМЕНИЯ

Я, МОЙ, НАШ
ТЫ
nín ВЫ, ВАШ (ВЕЖЛИВАЯ ФОРМА)
ОН
ОНА
我们 wǒmen МЫ, НАШ
你们 nǐmen ВЫ, ВАМ (МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО)
他们 tāmen ОНИ, ИМ
她们 tāmen ОНИ, ИМ (О ЛИЦАХ ЖЕНСКОГО ПОЛА)
ТО (ТОТ, ТА, ТЕ), ТОГДА, В ТАКОМ СЛУЧАЕ
zhè ЭТО (ЭТОТ, ЭТА, ЭТИ)
这些 zhèxiē ЭТИ
那些 nàxiē ТЕ
有的 yǒude НЕКОТОРЫЙ, КАКОЙ-ТО

3. ЕДА

fàn ЕДА, ПИЩА; ВАРЁНЫЙ РИС И ДРУГИЕ ЗЕРНОВЫЕ
饭店 fàndiàn КАФЕ, РЕСТОРАН, БИСТРО
吃 chī КУШАТЬ (ЧТО-ТО КОНКРЕТНОЕ)
吃饭 chīfàn КУШАТЬ (БЕЗ УТОЧНЕНИЯ, ЧТО КУШАЕМ)
早饭 zǎofàn ЗАВТРАК
午饭 wǔfàn ОБЕД, ЛАНЧ
晚饭 wǎnfàn УЖИН
米饭 mǐfàn (ГОТОВЫЙ, ВАРЁНЫЙ) РИС
鸡蛋 jīdàn КУРИНОЕ ЯЙЦО
肉 ròu МЯСО, ПЛОТЬ; МЯКОТЬ (ФРУКТА); (ДИАЛ.) МЯГКИЙ, МЕДЛЕННЫЙ 
牛奶 niúnǎi МОЛОКО
菜 cài ОВОЩИ, БЛЮДО, ПИЩА
包子 bāozi БАОЦЗЫ, ПАРОВЫЕ ПИРОЖКИ
面包 miànbāo ХЛЕБ
面条儿 miàntiáor ЛАПША
水果 shuǐguǒ ФРУКТЫ, ФРУКТОВЫЙ
hē ПИТЬ
ИСПЫТЫВАТЬ ЖАЖДУ
shuǐ ВОДА, ВОДЯНОЙ; ГИДРО
茶 chá ЧАЙ
nǎi МОЛОКО; ГРУДЬ; КОРМИТЬ ГРУДЬЮ
好吃 hǎochī ВКУСНЫЙ
饿 è ГОЛОДНЫЙ

4. ПРЕДМЕТЫ

东西 dōngxi ВЕЩИ, ПРЕДМЕТЫ, ЧТО-НИБУДЬ
电脑 diànnǎo КОМПЬЮТЕР
电视机 diànshìjī ТЕЛЕВИЗОР
电话 diànhuà (СТАЦИОНАРНЫЙ) ТЕЛЕФОН; (ТЕЛЕФОННЫЙ) ЗВОНОК
shū КНИГА
书包 shūbāo ШКОЛЬНЫЙ ПОРТФЕЛЬ, СУМКА ДЛЯ КНИГ
本子 běnzi ТЕТРАДЬ, БЛОКНОТ
衣服 yīfu ОДЕЖДА, ПЛАТЬЕ, КОСТЮМ
bēi КРУЖКА, СТАКАН, КУБОК
杯子 bēizi СТАКАН (ЧАШКА)
桌子 zhuōzi СТОЛ
chuáng КРОВАТЬ
mén ДВЕРЬ; ВОРОТА; ВХОД
门口 ménkǒu ДВЕРЬ, ВОРОТА

5. РАЗВЛЕЧЕНИЯ, УВЛЕЧЕНИЯ

爱好 àihào УВЛЕЧЕНИЕ, ХОББИ
休息 xiūxi ОТДЫХАТЬ, ОТДЫХ; ПЕРЕРЫВ; АНТРАКТ
电视 diànshì ТЕЛЕВИДЕНИЕ, ТЕЛЕВИЗИОННЫЙ
电影 diànyǐng КИНО
电影院 diànyǐngyuàn КИНОТЕАТР
手机 shǒujī МОБИЛЬНЫЙ (СОТОВЫЙ) ТЕЛЕФОН
上网 shàngwǎng ЗАХОДИТЬ В ИНТЕРНЕТ, СИДЕТЬ В ИНТЕРНЕТЕ
网上 wǎngshàng ОНЛАЙН, В СЕТИ
网友 wǎngyǒu ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ СЕТИ, ИНТЕРНЕТ-ДРУГ
玩儿 wánr ИГРАТЬ
xiào СМЕЯТЬСЯ, СМЕХ, УЛЫБАТЬСЯ, УЛЫБКА
chàng ПЕТЬ, ЗАПЕВАТЬ; ПЕСНЯ
ПЕСНЯ, МЕЛОДИЯ; ПЕСНЯ; ХВАЛИТЬ, ВОСПЕВАТЬ
唱歌 chànggē ПЕТЬ, ПЕНИЕ
打篮球 dǎlánqiú ИГРАТЬ В БАСКЕТБОЛ
qiú ШАРИК, ШАРОВИДНЫЙ ПРЕДМЕТ; МЯЧ; ИГРА В МЯЧ 

6. МАГАЗИН

商店 shāngdiàn МАГАЗИН
商场 shāngchǎng РЫНОК, ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР
书店 shūdiàn КНИЖНЫЙ МАГАЗИН 
qián ДЕНЬГИ
yuán ЮАНЬ
máo МАО (ДРОБНАЯ ДЕНЕЖНАЯ ЕДИНИЦА В КИТАЕ, РАВНЯЕТСЯ 10 ФЭНЯМ, ДЕСЯТАЯ ЧАСТЬ ЮАНЯ)
钱包 qiánbāo КОШЕЛЁК, БУМАЖНИК
mǎi ПОКУПАТЬ
bāo ОБЁРТЫВАТЬ, ЗАВОРАЧИВАТЬ, УПАКОВЫВАТЬ
门票 ménpiào ВХОДНОЙ БИЛЕТ; ЭТИКЕТКА-РЕКЛАМА (ПРИКРЕПЛЁННАЯ К ПОКУПКЕ) 
shì ПРОБОВАТЬ, ТЕСТИРОВАТЬ, ПРИМЕРЯТЬ

7. МЕДИЦИНА

医生 yīshēng ВРАЧ
医院 yīyuàn БОЛЬНИЦА, ГОСПИТАЛЬ
病人 bìngrén ПАЦИЕНТ, БОЛЬНОЙ
身体 shēntǐ ТЕЛО, ТЕЛОСЛОЖЕНИЕ; ЗДОРОВЬЕ
bìng БОЛЕТЬ, БЫТЬ БОЛЬНЫМ; БОЛЕЗНЬ, ДЕФЕКТ, НЕДОСТАТОК
身体 shēntǐ ТЕЛО, ТЕЛОСЛОЖЕНИЕ; ЗДОРОВЬЕ
手 shǒu РУКА; УМЕНИЕ, МАСТЕРСТВО; ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ВЫРАЖЕНИЯХ ИЗ ПЕРВЫХ, ВТОРЫХ И Т.Д. РУК; МЕНЬШАЯ ЕДИНИЦА ТОРГОВЛИ АКЦИЯМИ
生病 shēngbìng ЗАБОЛЕТЬ
看病 kànbìng ОБРАЩАТЬСЯ К ВРАЧУ; ОСМАТРИВАТЬ БОЛЬНОГО 
bāng ПОМОГАТЬ, СОДЕЙСТВОВАТЬ, ТРУДИТЬСЯ (НА КОГО-ТО)
帮忙 bāngmáng ПОМОГАТЬ, ОКАЗЫВАТЬ УСЛУГУ
shì ДЕЛО, СОБЫТИЕ, СЛУЧАЙ; РАБОТА, ЗАНЯТИЕ; ПРОИСШЕСТВИЕ, НЕПРИЯТНОСТЬ; ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, УЧАСТИЕ

8. ПУТЕШЕСТВИЕ

中国 Zhōngguó КИТАЙ, КИТАЙСКИЙ
北京 Běijīng ПЕКИН
guó СТРАНЫ, ГОСУДАРСТВО, НАЦИЯ
国家 guójiā СТРАНА
国外 guówài ЗАГРАНИЦА, ЗАРУБЕЖНЫЕ СТРАНЫ, ЗА РУБЕЖОМ; ВНЕШНИЙ, ИНОСТРАННЫЙ 
外国 wàiguó ЗАРУБЕЖНАЯ СТРАНА
外语 wàiyǔ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
地图 dìtú КАРТА (МЕСТНОСТИ)
地点 dìdiǎn (ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ) ПУНКТ, ТОЧКА, МЕСТО
地方 dìfang МЕСТО, МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ, МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ, ПУНКТ
车 chē ЛЮБОЕ СРЕДСТВО ПЕРЕДВИЖЕНИЯ НА КОЛЕСАХ, ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО (МАШИНА, ВЕЛОСИПЕД, ПОЕЗД); КОЛЕСО; ПРИВОД
汽车 qìchē МАШИНА, АВТОМОБИЛЬ
飞机 fēijī САМОЛЁТ
fēi ЛЕТАТЬ; ВИТАТЬ В ВОЗДУХЕ; УЛЕТУЧИВАТЬСЯ
机场 jīchǎng АЭРОПОРТ, АЭРОДРОМ
机票 jīpiào АВИАБИЛЕТ, БИЛЕТ НА САМОЛЕТ
火车 huǒchē ПОЕЗД
身上 shēnshàng НА ТЕЛЕ, ПОД РУКОЙ, ПРИ СЕБЕ
ДОРОГА, ПУТЬ; УЛИЦА
马路 mǎlù ДОРОГА; УЛИЦА
路口 lùkǒu ПЕРЕКРЁСТОК; НАЧАЛО УЛИЦЫ; КОНЕЦ УЛИЦЫ
路上 lùshàng ПОВЕРХНОСТЬ ДОРОГИ; (БЫТЬ) В ПУТИ, В ДОРОГЕ 
piào БИЛЕТ, ТАЛОН; КВИТАНЦИЯ
车票 chēpiào БИЛЕТ (НА ПОЕЗД ИЛИ АВТОБУС)
打车 dǎchē БРАТЬ ТАКСИ, ЛОВИТЬ ПОПУТНУЮ МАШИН
车上 chēshàng В АВТОБУСЕ, В МАШИНЕ
上车 shàngchē САДИТЬСЯ В, НА (ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО)
车站 chēzhàn АВТОБУСНАЯ ОСТАНОВКА, ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ СТАНЦИЯ
zhàn (АВТОБУСНАЯ) ОСТАНОВКА, (ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ) СТАНЦИЯ; ПУНКТ ИЛИ СТАНЦИЯ, ГДЕ ОКАЗЫВАЮТ КАКИЕ-ЛИБО  УСЛУГИ
房子 fángzi ДОМ, ЗДАНИЕ
lóu МНОГОЭТАЖНЫЙ ДОМ, ЭТАЖ
楼上 lóushàng НАВЕРХУ, ВЕРХНИЙ ЭТАЖ ЗДАНИЯ
楼下 lóuxià ВНИЗУ, НИЖНИЙ ЭТАЖ ЗДАНИЯ
房间 fángjiān КОМНАТА, НОМЕР (В ГОСТИНИЦЕ)
洗手间 xǐshǒujiān УБОРНАЯ, ТУАЛЕТ (БУКВ. МЫТЬ+РУКИ+ПОМЕЩЕНИЕ)

9. ПРИРОДА

天气 tiānqì ПОГОДА, КЛИМАТ
tiān НЕБО; ДЕНЬ; ПОГОДА; ВРЕМЯ В ТЕЧЕНИЕ ДНЯ; БОГ; ВЛАДЫКА; НЕБЕСА; (СЧЁТНОЕ СЛОВО) ДЕНЬ, СУТКИ 
日 rì СОЛНЦЕ, СОЛНЕЧНЫЙ, ДЕНЬ, СУТКИ, ЧИСЛО, ДАТА
yuè ЛУНА, МЕСЯЦ
shān ГОРА, ХОЛМ; ГОРНАЯ МЕСТНОСТЬ; ОБЪЕКТ, НАПОМИНАЮЩИЙ ГОРУ; ЩИПЕЦ (ДОМА) 
shù ДЕРЕВО
fēng ВЕТЕР, ПРОДУВАТЬ, СУШИТЬ НА ВЕТРУ
ДОЖДЬ
下雨 xiàyǔ ИДЁТ ДОЖДЬ, СТОИТ ДОЖДЛИВАЯ ПОГОДА
СТРАНА, ГОСУДАРСТВО; СУША, ЗЕМНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ; МЕСТНОСТЬ, ЗЕМЕЛЬНЫЙ УЧАСТОК; ЗЕМЛЯ (ПЛАНЕТА) 
电 diàn ЭЛЕКТРИЧЕСТВО; МОЛНИЯ; УДАРИТЬ ТОКОМ
gàn СТВОЛ, СТЕБЕЛЬ; СТОЛБ, ОСНОВНОЙ СТЕРЖЕНЬ; КОРПУС, ТЕЛО; ОСНОВНОЙ, ГЛАВНЫЙ, СТЕРЖНЕВОЙ; РАБОТАТЬ, ТРУДИТЬСЯ 
huā ЦВЕТОК, ДЕКОРАТИВНОЕ РАСТЕНИЕ, ПРЕДМЕТ ПОХОЖИЙ НА ЦВЕТОК

10. УЧЁБА

小学 xiǎoxué НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА
学校 xuéxiào ШКОЛА, УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ
大学 dàxué УНИВЕРСИТЕТ
学院 xuéyuàn ВЫСШЕЕ УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ, ИНСТИТУТ
教学楼 jiàoxuélóu УЧЕБНОЕ ЗДАНИЕ, УЧЕБНЫЙ КОРПУС 
gāo ВЫСОКИЙ, ВЫСШИЙ (ОБ ОБРАЗОВАНИИ)
中学 zhōngxué СРЕДНЯЯ ШКОЛА
中学生 zhōngxuéshēng УЧАЩИЙСЯ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ
bān КЛАСС, ГРУППА, БРИГАДА; ВАХТА; РЕЙС
老师 lǎoshī УЧИТЕЛЬ (ПРЕПОДАВАТЕЛЬ)
小学生  xiǎoxuéshēng УЧЕНИК НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ
学生 xuésheng СТУДЕНТ, УЧЕНИК, УЧАЩИЙСЯ
男生 nánshēng СТУДЕНТ (МУЖСКОГО ПОЛА); МАЛЬЧИК, МОЛОДОЙ МУЖЧИНА 
女生 nǚshēng СТУДЕНТКА; ДЕВУШКА, ДЕВОЧКА
大学生 dàxuéshēng СТУДЕНТ (КОЛЛЕДЖА ИЛИ ВУЗА)
同学 tóngxué ОДНОКУРСНИК, ОДНОКАШНИК (УЧАЩИЙСЯ В ТОМ ЖЕ УЧЕБНОМ ЗАВЕДЕНИИ)
xué УЧИТЬ, ИССЛЕДОВАТЬ; ПОДРАЖАТЬ, ИМИТИРОВАТЬ
学习 xuéxí УЧИТЬСЯ, ОБУЧАТЬСЯ; УЧЁБА, ОБУЧЕНИЕ
图书馆 túshūguǎn БИБЛИОТЕКА
УРОК, ЗАНЯТИЕ, ПРЕДМЕТ
jiāo ОБУЧАТЬ, УЧИТЬ
ПОМНИТЬ; ОТМЕЧАТЬ; ЗАПИСЫВАТЬ; РОДИНКА, РОДИМОЕ ПЯТНО 
记得 jìde ПОМНИТЬ
记住 jìzhù ЗАПОМНИТЬ, УЧИТЬ НАИЗУСТЬ, ДЕРЖАТЬ В ПАМЯТИ
汉语 hànyǔ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
中文 zhōngwén КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, КИТАЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ, КИТАЙСКИЙ ТЕКСТ
话 huà СЛОВО, РЕЧЬ, ДИАЛЕКТ; РАЗГОВОР, БЕСЕДОВАТЬ
汉字 hànzì КИТАЙСКИЙ ИЕРОГЛИФ
考试 kǎoshì ЭКЗАМЕН
kǎo ЭКЗАМЕНОВАТЬ, ТЕСТИРОВАТЬ; СДАВАТЬ ЭКЗАМЕН, ЗАДАВАТЬ СЛОЖНЫЙ ВОПРОС
听写 tīngxiě ДИКТОВАТЬ, ДИКТАНТ
准备 zhǔnbèi ГОТОВИТЬ, ПОДГОТАВЛИВАТЬ, БЫТЬ ГОТОВЫМ; ПОДГОТОВКА
知道 zhīdào ЗНАТЬ, ИМЕТЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
知识 zhīshi ЗНАНИЕ, ПОЗНАНИЕ, ЭРУДИЦИЯ, ИНТЕЛЛЕКТ
ИЕРОГЛИФ, СЛОВО, БУКВА
页 yè СТРАНИЦА, ЛИСТОК
ЧИТАТЬ (ВСЛУХ)
读书 dúshū ЧИТАТЬ (КНИГУ); ХОДИТЬ В ШКОЛУ, УЧИТЬСЯ
xiě ПИСАТЬ, ЗАПИСЫВАТЬ, ОПИСЫВАТЬ
课本 kèběn УЧЕБНИК
课文 kèwén (УЧЕБНЫЙ) ТЕКСТ
上课 shàngkè ПРИХОДИТЬ НА УРОК, ПОСЕЩАТЬ ЗАНЯТИЯ
上学 shàngxué ХОДИТЬ В ШКОЛУ, УЧИТЬСЯ В ШКОЛЕ
wèn СПРАШИВАТЬ, СПРАВЛЯТЬСЯ О ЧЁМ-ЛИБО
回答 huídá ОТВЕЧАТЬ; ОТВЕТ
不对 búduì ОШИБОЧНЫЙ, НЕПРАВИЛЬНЫЙ, НЕНОРМАЛЬНЫЙ, НЕОБЫЧНЫЙ
cuò НЕПРАВИЛЬНЫЙ; ОШИБАТЬСЯ; ОШИБКА
wàng ЗАБЫВАТЬ; НЕ ПОМНИТЬ; УПУСКАТЬ, ТЕРЯТЬ; ЗАБЫВЧИВОСТЬ, ПОТЕРЯ ПАМЯТИ
忘记 wàngjì ЗАБЫТЬ, ЗАПАМЯТОВАТЬ, ЗАБЫТЬЕ
duì ПРАВИЛЬНЫЙ, ВЕРНЫЙ
放假 fàngjià ОТПУСК, КАНИКУЛЫ; ОТДЫХАТЬ НА ПРАЗДНИКАХ
放学 fàngxué ЗАКАНЧИВАТЬ ЗАНЯТИЕ; ВЫХОДИТЬ НА ШКОЛЬНЫЕ КАНИКУЛЫ
下课 xiàkè ЗАКАНЧИВАТЬ ЗАНЯТИЯ

11. РАБОТА

工作 gōngzuò РАБОТАТЬ, РАБОТА
工人 gōngrén РАБОЧИЙ
zuò ДЕЛАТЬ, ИЗГОТАВЛИВАТЬ; БЫТЬ (РАБОТАТЬ) КЕМ-ЛИБО; ПИСАТЬ
请假 qǐngjià ПРОСИТЬ ОБ ОТПУСКЕ; ОТПРАШИВАТЬСЯ С РАБОТЫ 
告诉 gàosu СКАЗАТЬ, СООБЩИТЬ, УВЕДОМИТЬ; ПОДАТЬ ЖАЛОБУ (В СУД)
lèi УСТАВАТЬ, УТОМЛЯТЬ(СЯ)

12. ЗНАКОМСТВО

人 rén ЧЕЛОВЕК
别人 biérén ДРУГОЙ, ПОСТОРОННЕЕ ЛИЦО, ДРУГИЕ, ПОСТОРОННИЕ
男人 nánren МУЖЧИНА
女人 nǚren ЖЕНЩИНА
先生 xiānsheng ГОСПОДИН, МИСТЕР
小姐 xiǎojiě БАРЫШНЯ, МИСС
老人 lǎorén ПОЖИЛОЙ ЧЕЛОВЕК, СТАРИК
认识 rènshi БЫТЬ ЗНАКОМЫМ (ЗНАКОМИТЬСЯ)
名字 míngzi ИМЯ (ЧЕЛОВЕКА), КЛИЧКА (ЖИВОТНОГО), НАИМЕНОВАНИЕ, НАЗВАНИЕ
朋友 péngyou ДРУГ, ТОВАРИЩ
suì ВОЗРАСТ, ГОДЫ, ЛЕТ
介绍 jièshào РЕКОМЕНДОВАТЬ, ЗНАКОМИТЬ, ПРЕДСТАВЛЯТЬ
jiào КРИЧАТЬ, КРИК, ЗВАТЬ (ПРО ИМЯ), ПОДЗЫВАТЬ, ВЫЗЫВАТЬ

13. ФРАЗЫ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ

shì ДА, ПРАВДА (ТАКЖЕ ГЛАГОЛ "БЫТЬ", "ЕСТЬ", "ЯВЛЯТЬСЯ")
是不是 shì bú shì ДА ИЛИ НЕТ?, НЕ ТАК ЛИ?
duì ПАРА; ПРАВИЛЬНЫЙ, ВЕРНЫЙ; ПРАВИЛЬНО! ВЕРНО!
不 bù НЕТ (НЕТ)
qǐng ПРОСИТЬ, ПРИГЛАШАТЬ; ПОЖАЛУЙСТА
请进 qǐngjìn ПОЖАЛУЙСТА, ВОЙДИТЕ
请坐 qǐngzuò ПОЖАЛУЙСТА, САДИТЕСЬ; ПОЖАЛУЙСТА, ПРИСАЖИВАЙТЕСЬ
谢谢 xièxie СПАСИБО, БЛАГОДАРИТЬ, БЛАГОДАРЮ
请问 qǐngwèn ИЗВИНИТЕ, ПОЗВОЛЬТЕ СПРОСИТЬ
不客气 búkèqi НЕ СТОИТ БЛАГОДАРНОСТИ, НЕ ЗА ЧТО
对不起 duìbuqǐ ИЗВИНИТЕ, ПРОСТИТЕ, ВИНОВАТ
没关系 méiguānxi НИЧЕГО, ПУСТЯКИ, НЕ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЯ
没什么 méishén me НЕ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЯ; НЕВАЖНО, ПУСТЯКИ; СОВСЕМ НЕТ
没事儿 méishìr НЕ ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ; НИЧЕГО СТРАШНОГО, ВСЁ НОРМАЛЬНО 
哪里 nǎlǐ ВЫ СЛИШКОМ ЛЮБЕЗНЫ; НУ ЧТО ВЫ 
再见 zàijiàn ДО СВИДАНИЯ

14. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

大 dà БОЛЬШОЙ (КРУПНЫЙ)
不大 búdà НЕБОЛЬШОЙ, НЕ ОЧЕНЬ
非常 fēicháng ЧРЕЗВЫЧАЙНЫ, НЕОБЫКНОВЕННЫЙ
小 xiǎo МАЛЕНЬКИЙ, МЕЛКИЙ, МАЛЫЙ, МОЛОДОЙ, МЛАДШИЙ
hǎo ХОРОШИЙ (ТАКЖЕ ВЫРАЖЕНИЕ СОГЛАСИЯ)
guì ДОРОГОЙ, ЦЕННЫЙ; ДРАГОЦЕННЫЙ, УВАЖАЕМЫЙ
lǎo СТАРЫЙ, ПРЕСТАРЕЛЫЙ, СТАРОДАВНИЙ, УСТАРЕВШИЙ; ПРЕЖНИЙ, ОРИГИНАЛЬНЫЙ; (О ЦВЕТЕ) ТЕМНЫЙ; (ОБ ОВОЩАХ) ПЕРЕРОСШИЙ; (О ЕДЕ) ПЕРЕВАРЕННЫЙ, ПЕРЕЖАРЕННЫЙ 
高兴 gāoxìng ВЕСЁЛЫЙ, РАДОСТНЫЙ (РАДОВАТЬСЯ), СЧАСТЛИВЫЙ
好看 hǎokàn КРАСИВЫЙ, ДОСТОЙНЫЙ; ХОРОШО ВЫГЛЯДЕТЬ
huài ПЛОХОЙ, ЛОМАТЬСЯ, ПОРТИТЬСЯ, СЛОМАННЫЙ
好玩儿 hǎowánr ЗАБАВНЫЙ, ИНТЕРЕСНЫЙ
好听 hǎotīng ПРИЯТНЫЙ ДЛЯ СЛУХА, МЕЛОДИЧНЫЙ
ГОРЯЧИЙ
lěng ХОЛОДНЫЙ
gān СУХОЙ, СУШЁНЫЙ, ВЫСУШЕННЫЙ, ВЫСОХШИЙ; НАСУХО, ДОСУХА
干净 gānjìng ЧИСТЫЙ
kuài БЫСТРЫЙ, СКОРЫЙ; РАДОСТНЫЙ, ВЕСЕЛЫЙ
màn МЕДЛЕННЫЙ; МЕДЛИТЬ; ОТСТАВАТЬ
xīn НОВЫЙ, СОВРЕМЕННЫЙ, СВЕЖИЙ 
zhēn НАСТОЯЩИЙ, ИСТИННЫЙ, ПОДЛИННЫЙ, ДОСТОВЕРНЫЙ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ
真的 zhēnde НАСТОЯЩИЙ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ; В САМОМ ДЕЛЕ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО
认真 rènzhēn СЕРЬЁЗНЫЙ, ДОБРОСОВЕСТНЫЙ
nán ТРУДНЫЙ
一样 yíyàng ОДИНАКОВЫЙ (БУКВ. ОДИН+ТИП)
有名 ИЗВЕСТНЫЙ (БУКВ. ИМЕТЬ ИМЯ)
有用 yǒuyòng ПОЛЕЗНЫЙ
zhōng ЦЕНТРАЛЬНЫЙ; СТОЛИЧНЫЙ; ДВОРЦОВЫЙ; ГЛАВНЫЙ, НАИБОЛЕЕ ПОЧЁТНЫЙ; СЕРЕДИНА, ЦЕНТР; В ТЕЧЕНИЕ, ВО ВРЕМЯ, В ПРОЦЕССЕ, НА СТАДИИ, В ХОДЕ
zhòng ТЯЖЕЛЫЙ; ТЯЖЕСТЬ; ВЕС; СЕРЬЕЗНЫЙ, ВАЖНЫЙ
重要 zhòngyào ВАЖНЫЙ
别的 biéde ДРУГОЙ, ИНОЙ; ЕЩЁ
bái БЕЛЫЙ, СЕДОЙ, СВЕТЛЫЙ, ЯСНЫЙ, ПОНЯТНЫЙ

15. НАРЕЧИЯ

tài ЧРЕЗВЫЧАЙНО, ЧЕРЕСЧУР, СЛИШКОМ
hěn ОЧЕНЬ
hái ЕЩЁ, ВСЁ ЕЩЁ (О ПРОДОЛЖАЮЩЕМСЯ ДЕЙСТВИИ ИЛИ СОСТОЯНИИ); К ТОМУ ЖЕ
还是 háishi ВСЁ ЕЩЁ; ИЛИ
还有 háiyǒu ЕЩЁ ЕСТЬ; ВСЁ ЕЩЁ ИМЕЕТСЯ; ТАКЖЕ И
一起 yīqǐ ВМЕСТЕ, СОВМЕСТНО, СООБЩА
一块儿 yíkuàir ВМЕСТЕ, СОВМЕСТНО
zài СНОВА, ОПЯТЬ, ЕЩЁ
cháng ЧАСТО
常常 chángcháng ОБЫЧНО, ЧАСТО
那边 nàbiān ТАМ, ТУДА
那里 nàlǐ ТАМ, ТУДА, ОТТУДА
那儿 nàr ТАМ, ТУДА; ТОГДА, В ТО ВРЕМЯ 
这边 zhèbiān ЭТА СТОРОНА, ЗДЕСЬ
这里 zhèlǐ ЗДЕСЬ
zhèng ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, ПОИСТИНЕ; В САМОМ ДЕЛЕ; ИМЕННО; РОВНО, КАК РАЗ, ТОЧНО
中间 zhōngjiān СРЕДИ, ПОСЕРЕДИНЕ, МЕЖДУ
zuì САМЫЙ, БОЛЬШЕ ВСЕГО
最好 zuìhǎo ЛУЧШЕ ВСЕГО, САМОЕ ЛУЧШЕЕ
最后 zuìhòu САМЫЙ ПОСЛЕДНИЙ, В КОНЦЕ КОНЦОВ

16. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

КАКОЙ (КОТОРЫЙ)
哪些 nǎxiē КАКОЙ, КОТОРЫЙ, КТО, ЧТО
shuí, shéi КТО; КОГО; ЧЕЙ
什么 shénme ЧТО; КАКОЙ; КАК; ЧТО ТАКОЕ
干什么 gànshénme ЗАЧЕМ, ДЛЯ ЧЕГО
怎么 zěnme КАК, КАКИМ ОБРАЗОМ, В КАКОМ СОСТОЯНИИ, ПОЧЕМУ
СКОЛЬКО, НЕМНОГО (ЕСЛИ МЕНЬШЕ 10)
多少 duōshao СКОЛЬКО, НЕМНОГО (ЕСЛИ БОЛЬШЕ 10)
哪儿 nǎr ГДЕ?, КУДА?

17. КОЛИЧЕСТВО

点 diǎn КАПЛЯ; НЕМНОЖКО, ЧУТОЧКУ; ТОЧКА, ЗАПЯТАЯ (В ДЕСЯТИЧНЫХ ДРОБЯХ)
一点儿 yīdiǎnr НЕМНОГО, НЕКОТОРОЕ КОЛИЧЕСТВО, МАЛО, ЧУТЬ, ЛЕГОНЬКО; (ПЕРЕД ОТРИЦАНИЕМ) НИЧУТЬ, НИ КАПЛИ, НИСКОЛЬКО
shǎo МАЛО, РЕДКО
duō МНОГО, СВЫШЕ
dōu ВСЕ
一些 yìxiē НЕКОТОРЫЕ, НЕМНОГИЕ, НЕСКОЛЬКО
有(一)些  yǒu( yì )xiē ИМЕТЬ НЕМНОГО
一下儿 yíxiàr НЕМНОГО; НЕДОЛГО; ОДИН РАЗ; РАЗОК
bàn ПОЛОВИНА, НАПОЛОВИНУ, ПОЛ - ; НЕ ПОЛНОСТЬЮ
一半 yíbàn ПОЛОВИНА

18. ЦИФРЫ, ЧИСЛА, ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

líng НОЛЬ
ОДИН
二 èr ДВА
sān ТРИ
ЧЕТЫРЕ
ПЯТЬ
liù ШЕСТЬ
СЕМЬ
八 bā ВОСЕМЬ
jiǔ ДЕВЯТЬ
十 shí ДЕСЯТЬ
百 bǎi СТО, СОТНЯ; ВСЕ; ВО ВСЁМ; СО ВСЕХ СТОРОН
)dì(dì èr)УКАЗЫВАЕТ НА ПОРЯДКОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛЕДУЮЩЕГО ЧИСЛИТЕЛЬНОГО
liǎng ДВА, ПАРА; ОБА

19. ВРЕМЯ

生日 shēngrì ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
新年 xīnnián НОВЫЙ ГОД
日期 rìqī СРОК, ДАТА
今年 jīnnián ЭТОТ ГОД
去年 qùnián ПРОШЛЫЙ ГОД
明年 míng nián БУДУЩИЙ ГОД; В БУДУЩЕМ ГОДУ; НА БУДУЩИЙ ГОД 
时候 shíhou ВРЕМЯ, ПРОМЕЖУТОК ВРЕМЕНИ, ВО ВРЕМЯ; МОМЕНТ, СТАДИЯ
时间 shíjiān ВРЕМЯ, ПРОМЕЖУТОК ВРЕМЕНИ, ПЕРИОД, ЧАСОВОЙ, ПОЧАСОВОЙ
fēn МИНУТА, ЕДИНИЦА ДЛИНЫ (ПЛОЩАДЬ ИЛИ ВЕС); ПРОЦЕНТ
一会儿 yíhuìr ЧУТЬ-ЧУТЬ, НЕМНОГО (О ВРЕМЕНИ)
有时候|有时 yǒushíhòu | yǒushí ИНОГДА, ВРЕМЕНАМИ
现在 xiànzài ТЕПЕРЬ, СЕЙЧАС (В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ)
正在 zhèngzài ПЕРЕД ГЛАГОЛОМ УКАЗЫВАЕТ НА ТО, ЧТО ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ В ДАННЫЙ МОМЕНТ; КАК РАЗ В; СЕЙЧАС
这儿 zhèr ЗДЕСЬ, СЕЙЧАС, ТЕПЕРЬ, В ЭТО ВРЕМЯ
zǎo РАНО, РАННИЙ; РАНЬШЕ, ЗАРАНЕЕ; УЖЕ, ДАВНО
上次 shàngcì ПРОШЛЫЙ РАЗ
下次 xiàcì СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ
马上 mǎshàng СРАЗУ, СЕЙЧАС ЖЕ (БУКВАЛЬНО НА ЛОШАДИ)
白天 báitiān ДЕНЬ, СРЕДИ БЕЛА ДНЯ
上午 shàngwǔ ПЕРВАЯ ПОЛОВИНА ДНЯ, ДО ОБЕДА, ДО ПОЛУДНЯ
下午 xiàwǔ ВТОРАЯ ПОЛОВИНА ДНЯ, ПОСЛЕ ОБЕДА, ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ
早上 zǎoshang УТРОМ, СПОЗАРАНКУ
中午 zhōngwǔ ПОЛДЕНЬ
半天 bàn tiān ПОЛОВИНА ДНЯ
晚上 wǎnshang ВЕЧЕР, ВЕЧЕРОМ
昨天 zuótiān ВЧЕРА, ВЧЕРАШНИЙ ДЕНЬ
今天 jīntiān СЕГОДНЯ
明天 míngtiān ЗАВТРА
后天 hòu tiān ПОСЛЕЗАВТРА, ВРЕМЯ ПОСЛЕ РОЖДЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА
前天 qiántiān ПОЗАВЧЕРА
nián ГОД
半年 bànnián ПОЛГОДА
yuè МЕСЯЦ; ЛУНА
星期 xīngqī НЕДЕЛЯ
小时 xiǎoshí ЧАС (БУКВ. МАЛЕНЬКИЙ+ВРЕМЯ)
hào ЧИСЛО (МЕСЯЦА), НАЗВАНИЕ (ФИРМЫ), КЛИЧКА
jiù ИМЕННО, КАК РАЗ; СЕЙЧАС ЖЕ, НЕМЕДЛЕННО; ТОГДА; ТО; В ТАКОМ СЛУЧАЕ
wǎn ПОЗДНИЙ, ЗАПОЗДАЛЫЙ
xiān РАНЬШЕ, СНАЧАЛА, ПРЕЖДЕ
星期日 xīngqīrì ВОСКРЕСЕНЬЕ, ВОСКРЕСНЫЙ ДЕНЬ
星期天 xīngqītiān ВОСКРЕСЕНЬЕ

20. МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ

ВНУТРИ
里边 lǐbiān ВНУТРИ, В ПРЕДЕЛАХ; ВНУТРЕННЯЯ СТОРОНА; ПОСЛЕЛОГ- ВНУТРИ, В
家里 jiāli В ДОМЕ, ДОМА; ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ; ВНУТРИ
在家 zàijiā ДОМА, БЫТЬ ДОМА
hòu ПОСЛЕ, ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ (СТОРОНА), СЗАДИ; ПОТОМОК, ПОТОМСТВО
后边 hòubiān ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ, ПОЗАДИ
shàng ВЕРХ, СВЕРХУ; ПРОШЛЫЙ, ПРЕДЛОГ НА; В; К
上边 shàngbiān ВЫШЕ, НАД, НА
xià НИЖНИЙ, НИЗ, ПРЕДЛОГ ПОД; СЛЕДУЮЩИЙ, БУДУЩИЙ
旁边 pángbiān СБОКУ; РЯДОМ; ОКОЛО
wài ВНЕШНИЙ, НАРУЖНЫЙ, СНАРУЖИ; ВНЕ; ЗА
外边 wàibiān ВНЕШНЯЯ ЧАСТЬ, СНАРУЖИ
右边 yòubian ПРАВАЯ СТОРОНА; СПРАВА; ПРАВЫЙ
yòu ПРАВЫЙ; ПРАВАЯ ЧАСТЬ; ПРАВЫЙ, КОНСЕРВАТИВНЫЙ
左边 zuǒbian ЛЕВАЯ СТОРОНА, НАЛЕВО, СЛЕВА
zuǒ ЛЕВЫЙ, ЛЕВАЯ ЧАТЬ; (ГЕОГР.) ВОСТОК; ПОЛОЖЕНИЕ НИЖЕ; СОСЕД; НЕОБЫЧНЫЙ, СТРАННЫЙ; НЕПРАВИЛЬНЫЙ; ПРОТИВОПОЛОЖНЫЙ; РЕВОЛЮЦИОННЫЙ
一边 yìbiān ОДНА СТОРОНА, В СТОРОНЕ; С ОДНОЙ СТОРОНЫ
běi СЕВЕР, СЕВЕРНЫЙ
北边 běibiān СЕВЕРНАЯ СТОРОНА
地上 dìshàng НА ЗЕМЛЕ, НА ПОЛУ
东 dōng ВОСТОК, ВОСТОЧНЫЙ
东边 dōngbiān ВОСТОЧНАЯ СТОРОНА
西 xī ЗАПАД, ЗАПАДНЫЙ
西边 xībiān ЗАПАДНАЯ СТОРОНА
nán ЮГ, ЮЖНЫЙ
南边 nánbiān ЮЖНАЯ СТОРОНА
qián ПРОДВИГАТЬСЯ ВПЕРЁД; ПРЕДШЕСТВУЮЩИЙ; ПРЕДЫДУЩИЙ; ПЕРВЫЙ, ЛУЧШИЙ; ПЕРЕД-, ДО-; ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА; БУДУЩЕЕ
前边 qiánbiān ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ, ВПЕРЕДИ
下边 xiàbiān ДАЛЬШЕ; ПОД, ВНИЗУ
yuǎn ДАЛЁКИЙ, ДАЛЬНИЙ, ДАЛЕКО

21. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

huì УМЕТЬ, МОЧЬ; ВЛАДЕТЬ; СОБРАНИЕ, ЗАСЕДАНИЕ (СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ ПРИОБРЕТЁННЫХ НАВЫКОВ)
néng МОЧЬ, БЫТЬ В СОСТОЯНИИ (СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ ФИЗИЧЕСКОЙ ВОЗМОЖНОСТИ); СПОСОБНЫЙ, ТАЛАНТ
bié РАССТАВАТЬСЯ, РАЗЛУЧАТЬСЯ; НЕ НУЖНО; НЕЧЕГО; НЕ (ЗАПРЕТ)
yào ХОТЕТЬ, ЖЕЛАТЬ; НУЖНО, НЕОБХОДИМО; ПРОСИТЬ; ТРЕБОВАТЬ
不用 búyòng НЕ НУЖНО; НЕТ НЕОБХОДИМОСТИ; НЕ; НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ

22. ГЛАГОЛЫ «ВОСПРИЯТИЯ»

yǒu ИМЕТЬ, ИМЕТЬ В НАЛИЧИИ, ОБЛАДАТЬ, ЕСТЬ
shuō ГОВОРИТЬ, РАЗГОВАРИВАТЬ, РАССКАЗЫВАТЬ
说话 shuōhuà ГОВОРИТЬ, РАЗГОВАРИВАТЬ
打电话 dǎdiànhuà ЗВОНИТЬ (ГОВОРИТЬ) ПО ТЕЛЕФОНУ
tīng СЛЫШАТЬ, СЛУШАТЬ
听见 tīngjiàn СЛЫШАТЬ, УСЛЫШАТЬ
听到 tīngdào УСЛЫШАТЬ
kàn СЛЫШАТЬ, СЛУШАТЬ
jiàn ВИДЕТЬ, ОБЛАДАТЬ ЗРЕНИЕМ, БЫТЬ ЗРЯЧИМ, СТАНОВИТЬСЯ ПОНЯТНЫМ; ВСТРЕЧАТЬСЯ; ВОСПРИНИМАТЬ ЗРИТЕЛЬНО (ТАКЖЕ МОДИФИКАТОР РЕЗУЛЬТАТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ)
看见 kànjiàn УВИДЕТЬ, ВИДЕТЬ
看到 kàndào УВИДЕТЬ
xiǎng ДУМАТЬ, РАЗМЫШЛЯТЬ, СОБИРАТЬСЯ, ХОТЕТЬ
觉得 juéde ЧУВСТВОВАТЬ, ОЩУЩАТЬ, ОСОЗНАВАТЬ, ПОЛАГАТЬ, КАЗАТЬСЯ
爱 ài ЛЮБИТЬ
喜欢 xǐhuan НРАВИТЬСЯ
chà ОТЛИЧАТЬСЯ, НЕДОСТАВАТЬ, ПЛОХОЙ
明白 míngbai ПОНИМАТЬ; ЯСНО, ПОНЯТНО
生气 shēngqì ЗЛИТЬСЯ, СЕРДИТЬСЯ

23. ГЛАГОЛЫ «ДВИЖЕНИЯ» и «СОСТОЯНИЯ» И ДРУГИЕ

dòng ДВИГАТЬСЯ, ДЕЙСТВОВАТЬ; ПОДДАВАТЬСЯ ПЕРЕМЕЩЕНИЮ
动作 dòngzuò ДВИЖЕНИЕ, ТЕЛОДВИЖЕНИЕ; ДЕЙСТВОВАТЬ; ДЕЙСТВИЕ
УХОДИТЬ, ОТПРАВЛЯТЬСЯ, ИДТИ
zǒu ИДТИ, ХОДИТЬ
走路 zǒulù ИДТИ ПО ДОРОГЕ; ПУТЕШЕСТВОВАТЬ, ХОДИТЬ ПЕШКОМ (МЕДЛЕННО)
zuò СИДЕТЬ, САДИТЬСЯ, ЕХАТЬ НА (В)
坐下 zuòxià САДИТЬСЯ, ПРИСАЖИВАТЬСЯ
pǎo БЕЖАТЬ, СКАКАТЬ
lái ПРИЙТИ, ПРИХОДИТЬ, ПРИЕХАТЬ, ПРИЕЗЖАТЬ
来到 láidào ПРИХОДИТЬ, ПРИБЫВАТЬ
dào ДОСТИГАТЬ, ДОХОДИТЬ; ПРИБЫВАТЬ, ПРИХОДИТЬ
jìn ИДТИ ВПЕРЁД; ПРОДВИГАТЬСЯ; ВХОДИТЬ
进来 jìnlái ВХОДИТЬ, ЗАХОДИТЬ
进去 jìnqù ВХОДИТЬ
chū ВЫХОДИТЬ, ВЫСОВЫВАТЬСЯ (СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ОПЕР, ПЬЕС В ТЕАТРЕ)
出来 chūlái ДВИГАТЬСЯ ИЗНУТРИ НАРУЖУ, ВЫХОДИТЬ В НАПРАВЛЕНИИ ГОВОРЯЩЕГО; ВОЗНИКАТЬ; ЗАКАНЧИВАТЬ, ЗАВЕРШАТЬ
出去 chūqù ВЫЙТИ, УЙТИ; ГЛАГОЛЬНЫЙ СУФФИКС, МОДИФИКАТОР РЕЗУЛЬТАТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ ПРИ ОСНОВАХ, ВЫРАЖАЮЩИХ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ, УКАЗЫВАЕТ НА НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ИЗНУТРИ НАРУЖУ ОТ ГОВОРЯЩЕГО 
huí ВОЗВРАЩАТЬСЯ; ПОВОРАЧИВАТЬ; РАЗВОРАЧИВАТЬСЯ; ВРАЩАТЬСЯ КРУЖИТЬ
huán ВОЗВРАЩАТЬСЯ, ПРИХОДИТЬ ДОМОЙ; ОТХОДИТЬ, ОТСТУПАТЬ (НАЗАД)
回到 huídào ВОЗВРАТИТЬСЯ; ВЕРНУТЬСЯ К ЧЕМУ-ЛИБО
回家 huíjiā ВОЗВРАЩАТЬСЯ ДОМОЙ
回来 huílái ВОЗВРАЩАТЬСЯ, ПРИХОДИТЬ ОБРАТНО
见面 jiànmiàn ВСТРЕЧАТЬСЯ
kāi ВОДИТЬ МАШИНУ, ОТКРЫВАТЬ (ДВЕРЬ), ВКЛЮЧАТЬ
开车 kāichē ВОДИТЬ МАШИНУ, ЕХАТЬ
开会 kāihuì ПРОВОДИТЬ СОБРАНИЕ
开玩笑 kāiwánxiào ШУТИТЬ, ПОДШУТИТЬ, ПОДШУЧИВАТЬ, РАЗЫГРЫВАТЬ 
shuì СПАТЬ
睡觉 shuìjiào СПАТЬ, ЛОЖИТЬСЯ СПАТЬ, ИДТИ СПАТЬ
děng ОЖИДАТЬ, ЖДАТЬ; К ТОМУ ВРЕМЕНИ КАК
打 dǎ БЫТЬ, УДАРЯТЬ, АТАКОВАТЬ; СМЕШИВАТЬ; ОХОТИТЬСЯ; ЛОВИТЬ; ИГРАТЬ (КАРТЫ, ВИДЕОИГРЫ)
上班 shàngbān ВЫХОДИТЬ НА РАБОТУ, ЗАСТУПАТЬ НА СМЕНУ
下班 xiàbān ЗАКРЫВАТЬ, ЗАКАНЧИВАТЬ СМЕНУ, УХОДИТЬ С РАБОТЫ
máng БЫТЬ ЗАНЯТЫМ; ХЛОПОТАТЬ
得到 dédào ПОЛУЧАТЬ, ПРИОБРЕТАТЬ, ДОБИВАТЬСЯ
gěi ДАВАТЬ, ВРУЧАТЬ; ДЛЯ, РАДИ
zài НАХОДИТЬСЯ; В; НА; БЫТЬ В ЖИВЫХ, СУЩЕСТВОВАТЬ (ТАКЖЕ ОБОЗНАЧАЕТ, ЧТО ДЕЙСТВИЕ НАХОДИТСЯ В ПРОЦЕССЕ) 
zhù ЖИТЬ ГДЕ-ЛИБО, ПРОЖИВАТЬ
fàng ОТКЛАДЫВАТЬ; ВЫПУСКАТЬ, ОСВОБОЖДАТЬ
МЫТЬ, СТИРАТЬ, КУПАТЬ, УМЫВАТЬ
穿 chuān ОДЕВАТЬ, НАДЕВАТЬ; ПРОБИТЬ, ПРОКОЛОТЬ
打开 dǎkāi ОТКРЫВАТЬ, РАЗВОРАЧИВАТЬ
bié РАССТАВАТЬСЯ, РАЗЛУЧАТЬСЯ; НЕ НУЖНО; НЕЧЕГО; НЕ (ЗАПРЕТ), ПОЖАЛУЙ; УЖ НЕ...ЛИ?; В ДРУГОМ НАПРАВЛЕНИИ
guān ЗАКРЫВАТЬ, ЗАТВОРЯТЬ; ВЫКЛЮЧАТЬ (ТЕХНИКУ), (О КОМПАНИИ) ЗАКРЫВАТЬСЯ
关上 guānshàng ЗАКРЫТЬ
ДЕРЖАТЬ, БРАТЬ, ХВАТАТЬ, НЕСТИ
(НАЧИНАТЬСЯ) С; ПОДНИМАТЬСЯ, ВСТАВАТЬ; СЛУЧАТЬСЯ, НАЧИНАТЬСЯ; РАЗРАЗИТЬСЯ; СПОРИТЬ; ВНИМАТЬ; НАБРАСЫВАТЬ, ДЕЛАТЬ ЧЕРНОВИК; ДВИГАТЬСЯ СНИЗУ ВВЕРХ (ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ПОСЛЕ ОСНОВНОГО ГЛАГОЛА) 
起床 qǐchuáng ВСТАТЬ (С ПОСТЕЛИ), ПРОСЫПАТЬСЯ
起来 qǐlái (НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ГЛАГОЛА ВВЕРХ; ТАКЖЕ ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО ДЕЙСТВИЯ); ВСТАВАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ
sòng ПОСЫЛАТЬ, ОТПРАВЛЯТЬ; ДАРИТЬ, ПРЕПОДНОСИТЬ; ПРОВОЖАТЬ
yòng ИСПОЛЬЗОВАТЬ, ПРИМЕНЯТЬ
下车 xiàchē СОЙТИ (С ЛЮБОГО ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА)
xíng ИДТИ, ХОДИТЬ; ПЕРЕДВИГАТЬСЯ; ПРОДВИГАТЬСЯ ВПЕРЁД; ПУСКАТЬ В ХОД (СРЕДСТВО ТРАНСПОРТА); ДВИГАТЬ; ЕХАТЬ
zhǎo ИСКАТЬ, РАЗЫСКИВАТЬ, ОТЫСКАТЬ; ДАВАТЬ СДАЧУ 
找到 zhǎodào НАХОДИТЬ

24. СОЮЗЫ И ПРЕДЛОГИ

МИРНЫЙ; СОЮЗ И; ПРЕДЛОГ С
cóng ИЗ; ОТ; С
ТОЖЕ, ТАКЖЕ; И
СРАВНИВАТЬ, ПО СРАВНЕНИЮ С
gēn С (ПРЕДЛОГ); СЛЕДОВАТЬ ЗА

25. СЧЁТНЫЕ СЛОВА

СЧЁТНОЕ СЛОВО ОБЩЕГО НАЗНАЧЕНИЯ; ЕДИНИЧНЫЙ
本 běn СЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ КНИГ "ТОМ" И РАСТЕНИЙ
kuài СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ДЕНЕЖНЫХ ЕДИНИЦ; КУСОК; ГЛЫБА
СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ СОБЫТИЙ, РАЗ; СЛЕДУЮЩИЙ; ВТОРОЙ; ВТОРОСОРТНЫЙ
jiān ПОСЛЕЛОГ ВРЕМЕНИ ИЛИ МЕСТА -МЕЖДУ; СРЕДИ; В ТЕЧЕНИЕ; В; КОМНАТЕ; ТАКЖЕ СЧЕТНОЕ СЛОВО ДЛЯ КОМНАТ 
kǒu РОТ; ТАКЖЕ СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ОБЪЕКТОВ – ЛЮДЕЙ, КОЛОДЦЕВ, ПОСУДЫ, ЖИВОТНЫХ И ПР.

26. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ЧАСТИЦЫ (СУФФИКСЫ)

吗 ma ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА В КОНЦЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
的 de ПРИТЯЖАТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА, СУФФИКС ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО (ПРИСОЕДИНЯЕТ ОПРЕДЕЛЕНИЕ; ТАКЖЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ ДЛЯ УСИЛЕНИЯ)
了 le ГЛАГОЛЬНЫЙ СУФФИКС ЗАВЕРШЁННОСТИ ДЕЙСТВИЯ
没 méi НЕ (ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА, УПОТРЕБЛЯЕТСЯ С ГЛАГОЛАМИ НАСТОЯЩЕГО И ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ)
没有 méiyǒu НЕТ, ОТСУТСТВУЕТ  (ЧАСТО ДЛЯ ОТРИЦАНИЯ ДЕЙСТВИЙ В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ) 
呢 ne КОНЕЧНАЯ МОДАЛЬНАЯ ЧАСТИЦА ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОКРАШЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ЧАСТО ПЕРЕВОДИТСЯ РУССКИМИ ЧАСТИЦАМИ "ЖЕ", "ВЕДЬ", "НУ", "А", "БЫ"
吧 ba КОНЕЧНАЯ МОДАЛЬНАЯ ЧАСТИЦА, ВЫРАЖАЮЩАЯ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, ПОБУЖДЕНИЕ ДОГАДКУ (ДАВАЙ-КА СДЕЛАЕМ ЧТО-ТО)
着 zhe ГЛАГОЛЬНЫЙ СУФФИКС, УКАЗЫВАЮЩИЙ НА ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР ДЕЙСТВИЯ ИЛИ СОСТОЯНИЯ
地 de СУФФИКС НАРЕЧИЙ; ПОКАЗАТЕЛЬ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ
过 guò/guо ПЕРЕХОДИТЬ, ПЕРЕСЕКАТЬ; СУФФИКС ГЛАГОЛОВ УКАЗЫВАЕТ НА ДВИЖЕНИЕ ЧЕРЕЗ ИЛИ МИМО, СУФФИКС ГЛАГОЛОВ НЕОПРЕДЕЛЕННОГО ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
回去 huí qù ВОЗВРАЩАТЬСЯ (В НАПРАВЛЕНИИ ГОВОРЯЩЕГО); ГЛАГОЛЬНЫЙ СУФФИКС, КОТОРЫЙ УКАЗЫВАЕТ НА ОБРАТНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ
朋友)men(péng yǒu men)СУФФИКС МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ И СОБИРАТЕЛЬНЫЙ СУФФИКС СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (ДРУЗЬЯ)
桌子)zi( zhuō zi)  СУФФИКС СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (СТОЛ)
正在 zhèngzài ПЕРЕД ГЛАГОЛОМ УКАЗЫВАЕТ НА ТО, ЧТО ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ В ДАННЫЙ МОМЕНТ; КАК РАЗ В.

Telegram канал Китайский язык НАИЗНАНКУ: https://t.me/mhskru

Telegram канал: https://t.me/mhskru

www.mhsk.ru
www.mhsk.ru

#hsk1 #словаhsk1 #500словhsk1 #hsk1новый #hsk500слов #hsk3.0 #hsk1new