Найти тему
VK Гид

Гид по китайским писателям. Часть 2. Современная проза

Оглавление
Коллаж © VK Гид. © Freepik Pikaso Real-Time AI Image Generator
Коллаж © VK Гид. © Freepik Pikaso Real-Time AI Image Generator

Несколько десятилетий назад литература из Китая была экзотикой, которую изучали узкие специалисты и читали выпускники филологических факультетов. Но китайская волна смогла сломить невидимый культурный барьер, и весь мир с удивлением обнаружил, что китайская литература — это нормальная литература: оказалось, что люди там тоже любят, боятся, борются за справедливость, переживают потери, расследуют убийства, заботятся о детях и своих домашних питомцах. При этом знакомые сюжеты разворачиваются в новой культурной среде — герои едят незнакомые блюда, лечатся не так, как мы привыкли, и делают много того, что мы не понимаем.

Однако сегодня мы читаем «китайское» не потому, что нам интересен исключительно Китай, а потому, что это хорошая, качественно написанная проза, которая совершенно точно не сделает нас знатоками китайской души, зато позволит выйти за границы европоцентрической литературной традиции.

Шэн Кэи / 盛可以

© Шэн Кэи «Сестрички с Севера» / Гиперион, 2016; Sheng Keyi “Paradise” / Sichuan Literature & Art Publishing House, 2016; Mark King
© Шэн Кэи «Сестрички с Севера» / Гиперион, 2016; Sheng Keyi “Paradise” / Sichuan Literature & Art Publishing House, 2016; Mark King

Писательница родилась в глубинке и пережила на себе опыт миграции из маленького городка в многомиллионный мегаполис. Миграция стала одним из лейтмотивов её творчества, а также главной темой её дебютного романа «Сестрички с Севера». Благодаря оригинальному стилю Шэн Кэи и актуальной тематике, роман в 2012 году был издан на английском языке и попал в лонг-лист «Азиатского Букера» (The Man Asian Literary Prize).

«Сестрички с Севера»

Роман о двух юных подружках, которые решают отправиться на заработки в Шэньчжэнь. Но судьба мигранток далека от той жизни, которую они представляли себе. Условия, с которыми сталкиваются юные девушки при переезде — отсутствие каких-либо прав без документов, трудовая и сексуальная эксплуатация, — показывают оборотную сторону провинциальной мечты о жизни в мегаполисе. Роман частично основан на собственном опыте автора: Шэн Кэи родилась в провинции Хунань, но переехала в один из самых современных китайских городов Шэньчжэнь — и после этого переезжала ещё не раз (жила в Шаньяне, Гуанчжоу и Пекине).

«Райская обитель»

В повести «Райская обитель» автор рассказывает о нелегальном центре суррогатных матерей, в котором содержатся беременные женщины, вынашивающие младенцев для продажи. Тут действуют особые порядки, специальный рацион питания, а также система штрафов и премий. Это альтернативное офисное пространство, в котором женщины борются за жизнь, за право оставаться собой и быть счастливыми. На русском языке повесть публиковали в журнале «Иностранная литература».

Чжан Юэжань / 张悦然

© World Editions / Li Jinpeng; Чжан Юэжань «Кокон» / Фантом Пресс, 2021
© World Editions / Li Jinpeng; Чжан Юэжань «Кокон» / Фантом Пресс, 2021

Чжан Юэжань родилась в 1982 году. Начала писательскую деятельность в 14, а первую крупную литературную премию получила в 18–19 лет. Несмотря на склонность к гуманитарным наукам, изучала информатику в Национальном университете Сингапура. С 2012 года преподаёт литературу в Китайском университете Жэньминь. Чжан Юэжань причисляют к новой волне китайской литературы — к «поколению поствосьмидесятых». Это не мешает ей писать об эпохе поколения её родителей — как в романе «Кокон», опубликованном в 2016 году.

«Кокон»

Российский читатель, заставший 1990-е годы, моментально считает контекст романа. Тут кто-то едет на поезде с баулами на российские рынки, кто-то цитирует русскую классику, а кто-то разбирает шкафы с семейными скелетами, о которых молчали несколько десятилетий. Начало 1990-х — время китайской «перестройки». На её фоне главные герои романа и лучшие друзья — мужчина Чэн Гун и женщина Ли Цзяци — учатся говорить о своих бедах, обидах и несправедливости, которую оставили им в наследство предыдущие поколения их семей, пережившие «культурную революцию» и эпоху послевоенного «большого скачка». «Кокон» — это история о том, как воспоминания и травмы наших родителей меняют нас и как можно этому противостоять.

Лю Чжэньюнь / 刘震云

© Лю Чжэньюнь / liuzhenyun.net; Лю Чжэньюнь «Дети стадной эпохи» / Гиперион, 2019
© Лю Чжэньюнь / liuzhenyun.net; Лю Чжэньюнь «Дети стадной эпохи» / Гиперион, 2019

Лю Чжэньюнь — лауреат главной литературной награды Китая, премии имени Мао Дуня. С 2000 года работает на ниве сатирической литературы. Один из самых известных представителей китайского неореализма. Его роман «Дети стадной эпохи» был опубликован огромным даже по китайским меркам тиражом — 900 000 экземпляров.

«Дети стадной эпохи»

Роман стал идейным продолжением «Я не Пань Цзиньлянь», написанного пятью годами ранее. Две книги похожи даже композиционно (удовольствие — наблюдать, как автор сводит воедино, казалось бы, невероятно далёкие сюжетные линии). И там и там Лю Чжэньюнь высмеивает коррупцию во всех её проявлениях — от действий простых горожан, которые пытаются обмануть судей, до работы чиновников самого высокого ранга. Автор говорит о том, как коррупция становится частью общества и принимает такие формы, что остаётся только смеяться.

Чжан Сюэдун / 张学东

© VK / Книжный магазин «Жёлтый двор»; Чжан Сюэдун «Былые дни детей и псов» / Гиперион, 2021
© VK / Книжный магазин «Жёлтый двор»; Чжан Сюэдун «Былые дни детей и псов» / Гиперион, 2021

Представитель так называемой северо-западной литературы (или литературы Нинся), для которой характерны простота и меланхоличность. Чжан Сюэдун пришёл в писательство в начале 2000-х после десяти лет работы в гражданской авиации. С тех пор он издал более сотни рассказов, десятки повестей и несколько романов. В своих произведениях писатель поднимает темы взросления и человеческой судьбы на фоне кризисных десятилетий второй половины XX века в Китае.

«Былые дни детей и псов»

Роман рассказывает о деревне 1950-х годов — полным ходом идёт политика «большого скачка», селяне объединяются в коммуны, плавят сталь и борются с классовыми врагами. На этом фоне автор пишет историю дружбы между детьми и собаками, которые смогли выжить, несмотря на то что их бросили. Сам автор описывает роман так: «Прежде всего это книга, которую я писал для своей дочери. Скорость, с которой развивается Китай, очевидна для всех, особенно сильно уровень жизни простых граждан вырос за последние годы. Моя дочь родилась в начале нового тысячелетия, и можно сказать, что с самого рождения не испытывала недостатка ни в еде, ни в одежде. Поколение, родившееся после 2000 года, имеет ограниченные знания об истории страны, особенно о её взлетах и падениях после основания Нового Китая. Поэтому мне хотелось, чтобы моя дочь и её сверстники, читая это произведение, уяснили все тяготы настоящей бедности и осознали, какой путь прошла их страна, как непросто достигается счастье. Только тогда они смогут оценить сегодняшнее благополучие».

Би Фэйюй / 毕飞宇

© Oriental Performance Network; Би Фэйюй «Сёстры» / Гиперион, 2019; Би Фэйюй «Китайский массаж» / Гиперион, 2016
© Oriental Performance Network; Би Фэйюй «Сёстры» / Гиперион, 2019; Би Фэйюй «Китайский массаж» / Гиперион, 2016

Би Фэйюй начал писать в 1980-х годах. В 1998-м он получил первую Литературную премию Лу Синя за свои короткие рассказы. Известен благодаря проработанным образам женских персонажей и стилю повествования — Би Фэйюй использует повседневный разговорный язык, а действие его романов разворачивается в привычной обстановке маленького городка.

«Сёстры»

Признанный знаток женской психологии и мастер создания женских образов, Би Фэйюй рисует непростые судьбы трёх красавиц-сестёр в сложные годы «культурной революции», а также показывает, как власть влечёт и развращает людей.

«Китайский массаж»

Би Фэйюй какое-то время преподавал в школе подготовки учителей для слепых и глухих, а позднее из-за травмы начал посещать массажный салон со слепыми массажистами, благодаря чему у него появились слепые друзья. Так родился замысел этой неспешной истории о том, какими путями пришли в салон его сотрудники, какие у них есть планы на будущее и почему у нас гораздо больше общего, чем мы думаем. В 2011 году «Китайский массаж» получил премию Мао Дуня — одну из самых престижных литературных наград в Китае.

Янь Гэлин / 严歌苓

© Facebook (запрещён в РФ; принадлежит корпорации Meta, которая признана в РФ экстремистской) / Geling Yan; Янь Гэлин «Маленький журавль из мёртвой деревни» / Аркадия, 2020
© Facebook (запрещён в РФ; принадлежит корпорации Meta, которая признана в РФ экстремистской) / Geling Yan; Янь Гэлин «Маленький журавль из мёртвой деревни» / Аркадия, 2020

Китайско-американская писательница родом из Шанхая. С 12 лет была танцовщицей в развлекательной труппе Народно-освободительной армии Китая во время «культурной революции». Позднее работала военным корреспондентом во время китайско-вьетнамского пограничного конфликта. Свой первый роман Янь Гэлин опубликовала в 1985 году. Помимо книг, пишет сценарии и является членом Американской академии кинематографических искусств и наук.

«Маленький журавль из мёртвой деревни»

Закончилась Вторая мировая война, японские солдаты бегут, а японские переселенцы в Маньчжурии брошены на произвол судьбы. Это история 16-летней японской девушки, которую торговцы людьми продают в китайскую семью. Вся последующая история Китая рассказана её глазами — глазами японки, которая так и не смогла стать своей в Китае, но обрела семью.

Первую часть гида, посвящённую большим романам, читай по ссылке.