"Человека встречают по одежке, а книгу - по обложке". Всегда ли справедливо это высказывание?
Оставим в стороне первую часть, сегодня разговор о второй. Об обложках книг.
Не секрет, что издатели часто для обложек книг используют репродукции картин известных (и не очень) художников. Ничего не имею против. Такое решение привлекает читателей, а значит - увеличивает продажу книг.
Но порой подход к выбору картин, которые размещают на обложке, мягко говоря, странный. Другими словами - не продуманный.
Предлагаю посмотреть на несколько таких книг.
1. Шарлотта Бронте "Джейн Эйр"
Издательство: АСТ: Рандеву, 1998
На обложке книги издатели поместили картину английского художника Томаса Лоуренса (1769 - 1830) "Портрет Эмили Хэрриет Уэлсли-Поул (леди Реглан)".
Какое отношение имеет Эмили Хэрриет Уэлсли-Поул, дочь видного политического деятеля Уильяма Уэлсли-Поула, 3-го графа Морнингтона, лорда Мэриборо, племянница фельдмаршала Веллингтона и жена британского военачальника, фельдмаршала Фицроя Джеймса Генри Сомерсета, 1-го барона Реглана, к бедной гувернантке, не понятно.
А если еще учесть, что роман Эмили Бронте написан в 1847 году, через 30лет после создания Лоуренсом портрета, то даже нельзя оправдаться тем, что использовался общий образ английской леди. Уверена, что за эти годы мода изменилась полностью.
2. Александр Куприн "Яма"
Издательство: Эксмо. Pocket book, 2013
Картина Джона Эверетт Милле "Канун Святой Агнессы" написана по мотивам одноименной поэмы Джона Китса.
Если быть справедливыми, надо отметить, что и сам Милле вольно использовал текст поэмы. Ведь по сюжету действие происходит в средние века.
Китс построил свою поэму на народном поверье, что девушка может увидеть своего будущего мужа во сне, если она совершит определенные обряды накануне Святой Агнессы, покровительницы девственниц.
Действие же "Ямы" Куприна разворачиваются в 1890-е годы, и главными героинями повести (кто читал, знает) выступают далеко не девственницы.
3. Джером Д. Сэлинджер. Над пропастью во ржи
Издательство: Издательство: Эксмо. Pocket book, 2010
Недоразумение с этой обложкой понятно сразу, если учесть, что на ней использована картина Винсента Ван Гога "Пшеничное поле с жаворонком".
4. Джейн Остин. Гордость и предубеждение
Издательство: Азбука-классика, 2010
В образе одной из пяти дочерей мистера Беннета издатели использовали портрет испанского художника Федерико де Мадрасо "Амалия де Льяно и Дотрес, графиня Вильчес".
Мало того, что графиня не имела никакого отношения к английской деревне,где жили сестры Беннет, но и была одной из блистательных женщин Мадрида середины девятнадцатого века.
К тому же, была писательницей, опубликовавшей два романа, заядлой театралкой, устраивавшей домашние театральные спектакли, играя в них главные роли в пьесах, которые сама переводила с французского.
5. Федор Достоевский. Братья Карамазовы
Издательство: Эксмо. Библиотека Всемирной Литературы, 2013
В большое недоумение меня привела обложка романа Достоевского "Братья Карамазовы", на которой размещен фрагмент картины немецкого художника Бертольда Вольце "Надоедливый джентльмен".
Об этой картине я писала статью ""Проблемная картина" Бертольда Вольце".
И желающие могут с ней ознакомиться. Что может связывать эту картину и великий роман, не знаю.
6. Александр Пушкин. Дубровский
Издательство: Издательство: Эксмо. Pocket book, 2013
К этой обложке, на первый взгляд, не может быть претензий. Но только до тех пор, пока не узнаешь, какую картину издатели взяли для неё.
Это картина английского художника Уильяма Пауэлла Фрита "Две центральные фигуры «Дня Дерби».
Для понимания несоответствия обложки повести Пушкина надо знать , что такое "дерби". Само слово впервые появилось в 18 веке. Оно использовалось для описания гонок между двумя группами лошадей, организованных 12-м графом Дерби Эдвардом Смитом Стэнли. Термин вскоре стал популярным в других видах спорта, таких как бокс, футбол и крикет.
То есть "дерби" - это соревнование. И герои картины, скорее всего, выбирают, на какую лошадь поставить, чтобы выиграть.
Причем тут Пушкин?