Найти в Дзене
Окошко в жизнь

Сорта тайских родственников 👨‍👩‍👧

В русском языке я не отличу золовку от невестки, а свояка от шурина. Но в тайских родственниках пришлось разбираться с нуля в исследовательских целях.
🗝Запоминаем три ключевых момента
Первое: важно учитывать, по маме или по папе родственник
Второе: важно учитывать кто кого старше/младше
Третье: часто пол не важен вообще
1️⃣Ядерные названия:
Мама แม่ [mɛ̂ɛ]
Папа พ่อ [phɔ̂ɔ]
Старший (брат или сестра) พี่ [phîi]
Младший (брат или сестра) น้อง [nɔ́ɔng]
Ребёнок (любого пола) ลูก [lûuk]
Внук или племянник (пол не важен) หลาน [lǎan]
2️⃣Кровные родственники
Со стороны мамы:
Бабушка ยาย [yaai]
Дедушка ตา [taa]
Со стороны папы:
Бабушка ย่า [yâa]
Дедушка ปู่ [pùu]
Старший брат мамы или папы ลุง [lung]
Старшая сестра мамы или папы ป้า [pâa]
Младший некто мамы น้า [náa]
Младший некто папы อา [aa]
А для двоюродных братьев/сестёр уже нет отдельного названия 🙃
3️⃣ Связи через брак
Жена เมีย/ภรรยา [miia]/[phan-rá-yaa]
Муж ผัว/ สามี [phǔua]/[sǎa-mii]
Невестка ลูกสะใภ้ (букв.: ребёнок-невес

В русском языке я не отличу золовку от невестки, а свояка от шурина. Но в тайских родственниках пришлось разбираться с нуля в исследовательских целях.

🗝Запоминаем три ключевых момента

Первое: важно учитывать, по маме или по папе родственник
Второе: важно учитывать кто кого старше/младше
Третье: часто пол не важен вообще

1️⃣Ядерные названия:
Мама แม่ [mɛ̂ɛ]
Папа พ่อ [phɔ̂ɔ]
Старший (брат или сестра) พี่ [phîi]
Младший (брат или сестра) น้อง [nɔ́ɔng]
Ребёнок (любого пола) ลูก [lûuk]
Внук или племянник (пол не важен) หลาน [lǎan]

2️⃣Кровные родственники

Со стороны мамы:
Бабушка ยาย [yaai]
Дедушка ตา [taa]

Со стороны папы:
Бабушка ย่า [yâa]
Дедушка ปู่ [pùu]

Старший брат мамы или папы ลุง [lung]
Старшая сестра мамы или папы ป้า [pâa]
Младший некто мамы น้า [náa]
Младший некто папы อา [aa]

А для двоюродных братьев/сестёр уже нет отдельного названия 🙃

3️⃣ Связи через брак
Жена เมีย/ภรรยา [miia]/[phan-rá-yaa]
Муж ผัว/ สามี [phǔua]/[sǎa-mii]
Невестка ลูกสะใภ้ (букв.: ребёнок-невестка) [lûuk-sà-phái]
Зять ลูกเขย (букв. ребёнок-зять) [lûuk-khə̌əi]

А теперь занимательная арифметика:
Свекровь — мать+муж = แม่สามี [mɛ̂ɛ-sǎa-mii]
Теща — мать+жена = แม่ภรรยา [mɛ̂ɛ-phan-rá-yaa]
(Отцы по аналогии)
Младший некто жены — младший+жена = น้องภรรยา [nɔ́ɔng-phan-rá-yaa]
Младший некто мужа — младший+муж = น้องสามี [nɔ́ɔng-sǎa-mii]
(Старшие по аналогии)
Муж старшей сестры — старший+зять = พี่เขย [phîi-khə̌əi]
Жена старшего брата — старший+невестка = พี่สะใภ้ [phîi-sà-phái]
(Младшие по аналогии)

При необходимости пол можно уточнить, добавив к титулу
Мужчина — ชาย [chaai]
Девушка (дочери, внучки, сёстры, невестки) — สาว [sǎao]
Женщина (тёти) — ผู้หญิง [phûu-yǐng]

Кайф, да? За скобками оставлю предков-потомков, ибо для каждого из наших "пра-" у тайцев своё слово.

Пишите в комментариях, какого термина не хватило лично вам. И подписывайтесь на мой телеграм-канал
Тай Най Тяй. Там ещё больше красоты.