Начну со своего стандартного рефрена: не нужно расшифровывать такие слова как аббревиатуры. Да и вообще любые слова.
Это я к тому, что есть версия происхождения слова "чувак" от словосочетания "Человек, Уважающий Высокую Американскую Культуру". Но как показывает практика, если слово это аббревиатура, то где-то будет зафиксирован исходник. Например, ВУЗ - это Высшее Учебное Заведение, а ГАИ (и, соответственно, "гаишник") - Государственная Автомобильная Инспекция.
В случае с чуваком исходник не существует, а расшифровка возникла как попытка это слово объяснить уже после того, как оно появилось (не ранее девяностых), такое тоже бывает очень часто. Тут просто не нужно путать этимологию и позднейшее переосмысление.
Слово "чувак" активно распространилось в разговорном языке среди стиляг в пятидесятые, а в литературный попало в 1961 - первое официальное употребление зафиксировано в романе Василия Аксёнова "Звёздный билет". Но уже в личном дневнике Лидии Барлас в записи от 1956 или 1958 года значится:
Словечки в обиходе такие: "на высоком уровне", "факт", стиляг называют "чувак" и "чувиха".
При этом может статься, что "чувак" - это не основное слово, а маскулинитив (андронитив) от более раннего слова "чувиха", которое появляется уже в 1920-е. А его объясняли через цыганский, где "čavó" ("парень"), то есть перевод был приблизительно "девушка парней", то есть дама легкого поведения.
Слово "чувиха" действительно появляется раньше, даже если говорить про личные дневники. Вот, например, запись Михаила Красильникова от 1953 года:
Оказывается, Валькина "чувиха" - староста II группы (русской) II курса Нелли Васильева. Я её не знаю, но она меня как будто знает.
В официальной печати "чувиха" тоже появляется раньше "чувака":
- Уважаемая, вы не отчаивайтесь. Всё образуется, как сказал старик Толстой. В мае, когда вся природа расцветает, мы сыграем колоссальную свадьбу. Я буду хорошим мужем и незаменимым зятем, поверьте. А сейчас мне так хочется сделать какой-нибудь подарок нашей чувихе.
- Кому?
- Пардон. Моей будущей супруге.
Георгий Бальдыш, газета "Смена", 24 мая 1955 год
По другой версии это просто жаргонное сокращение от слова "человек". Переход [e] в [у] в разговорном языке - дело нередкое, такое бывало, например, в случаях "чемодан" - "чумадан", "серьёзный" - "сурьёзный". Сам Василий Аксёнов считал, что превращение "человека" в "чувака" произошло в среде музыкантов-трубачей, которым было сложно произносить все звуки чётко после долгой игры на духовом инструменте:
Происходит это слово от обыкновенного "человек". Когда несколько часов подряд дуешь в трубу или в саксофон, язык во рту распухает и нет сил выговорить обыкновенное "человек", а получается "чэ-э-э-к", "чвээк" и в конце концов "чувак".
А ещё одной народной этимологией стало выведение чувака из английского глагола "chew" ("жевать"), дескать, "чувак" - это тот, кто всё время жуёт жвачку.
Если предыдущие идеи хотя бы забавны, то следующая - даже оскорбительна. По ней слово "чувак" означало "кастрированного барана", однако такого значения не зафиксировано ни в одну эпоху ни в одном из возможных языков.
Кстати, мне кажется, что в девяностые и нулевые это слово ещё было популярным, а сейчас теряет распространение, возможно, временно. Либо я не в тех кругах вращаюсь :D