Найти тему
Cat_Cat

О Русском море

Сколько бы не делали археологи и Ко, письменные источники в изучении Античности и раннего средневековья еще долгое время будут ставить выше всех остальных исследований. Без них история стала бы безликой, потеряв свою живость, эффект присутствия и сопереживания. Всё то за что мы её и любим. Другое дело, что ссылаясь на тот или иной текст некоторые историки, и многие не историки, не всегда понимают насколько условна граница между реальностью и фантазией у античных и средневековых авторов. Насколько знания и мышление того времени отличаются от нашего. С другой же стороны часто можно встретить утверждения о том, что писатели того времени не могли ничего придумать и нафантазировать, слепо переписывая предшественников или же просто передавая легенды и рассказы циркулировавшие в тогдашнем обществе. А значит за любым сюжетом обязательно стоит реальный факт. Просто автор или переписчик его неправильно поняли и не совсем верно передали. Но точно не выдумали сами.

Проводы в крестовый поход
Проводы в крестовый поход

Первому крестовому походу повезло с источниками. О нем писали не только потомки и современники, но и непосредственные участники. Столь масштабное, а главное успешное мероприятие, подвигло взяться за перо не одного человека.

Примерно в 1186 году подданный германского императора Готфрид из Витербо создает сотканный из прозы и стихов труд охватывающий всю известную ему историю человечества. Есть в нем в том числе и рассказ о Первом крестовом походе. Повествуя о событиях после захвата крестоносцами Никеи(город в Малой Азии) он пишет - "Затем, пройдя через приморские области рутенов, они обнаружили такое изобилие, что бык продавался за сикль , баран за грош, как свидетельствует сам граф Роберт." Рутенами в Германии того времени обычно называли жителей Средневековой Руси. Стоп, - скажет читатель - где Русь и где Малая Азия? Правильно, Русь находится как минимум на другом берегу Черного моря и при всем желании крестоносцы не могли её пройти. Даже если это загадочные "приморские области". А значит автор что-то перепутал. Ну не мог же просто приврать. Тут и ссылка на "графа Роберта", то есть Роберта Фландрского, одного из лидеров Первого крестового. Надо просто поискать у кого автор скопипастил текст. И этот человек есть.

А переписал он его у Оттона Фрейзингенского. В своей «Хронике», умерший в 1158 году Оттон упоминает о том, что крестоносцы после захвата Никеи достигают побережья Скифии/скифских приморских областей(maritima Scytharum). Далее следует фраза встречаемая у Готфрида. Но это же Скифия, а не "области рутенов" - скажет читатель. И будет прав лишь отчасти. Сохранилось несколько списков "Хроники" Оттона и в более поздних из них фраза «maritima Scytharum» заменена на "maritima Rutenorum"(побережье рутенов). То есть те самые безымянные переписчики, что должны слово в слово переписывать автора, своим волюнтаризским решением просто взяли и заменили одно название на другое. Наплевав на мнение некоторых современных историков.

В какой-то степени понять их можно. Параллель между Русью и Скифией обычное дело даже у авторов 15-16 веков. В общем "один хрен". Но вот Малую Азию Скифией называть не было принято. И значит Оттон либо дал волю своей фантазии, плохо представляя реальность, либо автоматически позаимствовал эту фразу у кого-то другого. И ведь действительно позаимствовал. Правда отчасти. Этим автором считается Эккехард из Ауры, скончавшийся в тридцатых годах двенадцатого века.

Никея
Никея

В своей работе Эккерхард писал - " «И так, снявшись с лагеря, они прибыли к Никее и, прогнав названного правителя Сулеймана, захватили её и передали по взятии гарнизонам императора; Далее, продвигаясь через царство Константина, землю богатейшую во всех отношениях, они добрались до Русского моря. Таким образом, как показывает отправленное графом Робертом письмо, Христос привёл [туда] своё воинство с таким изобилием припасов, что баран стоил монету, а бык – сикль». Ну то есть Оттон всё-таки приврал, видимо пытаясь показать свою эрудированность. Потому и случился казус с "побережьем рутенов/скифов". Глухой телефон сработал. И все же... при всем желании крестоносцы не могли после взятия Никеи направиться к берегу Черного моря, под которым видимо и подразумевается "Русское море". Может и Эккерхард "поработал" над текстом предшественника, сделав ошибку?

Скорее всего нет, потому, что пассаж о "Русском море" встречается еще у нескольких авторов этого периода. А именно в Больших Кёльнских анналах - "Далее, продвигаясь через царство Константина, землю богатейшую во всех отношениях, они добрались до Русского моря. Таким образом, как показывает отправленное графом Робертом письмо, Христос привёл [туда] своё воинство с таким изобилием припасов, что баран стоил монету, а бык – сикль." И в "Саксонском анналисте" - Когда войско ушло оттуда, то, хоть и было оно столь огромно, что, казалось, было в состоянии занять всю ромейскую державу, выпить реки, съесть все посевы, все же Господь вел его с таким изобилием, что баран стоил 1 монету, а бык - 1 сикль. Следуя по царству Константина, [войско] направилось к Русскому морю».

Уже по этим цитатам видно, что "слово в слово" никто переписывать и не думал. Каждый вертел текст как хотел, лишь сохраняя общую канву. И понятно, что все трое пользовались одним источником. Из которого и взяли пассаж о "Русском море". Самое удивительное, что Эккерхард в 1101 году сам прошел дорогой крестоносцев, посетив Святую землю, а Оттон Фрейзингенский даже участвовал во Втором крестовом походе. Но как видим фраза о Русском море их ничуть не смутила. Но мы маленько отвлеклись. Кто же мог стать автором "альтернативной географии средневековья"?

Разыскания историков показали, что значительную часть информации для своей хроники Эккерхард заимствовал у Фрутольфа Михельсбергского. Еще одного немца, написавшего хронику на рубеже 11-12 веков. Он умер в 1103 году так и не закончив свой пятилетний труд. Кстати, вы наверное уже заметили, что все наши авторы происходят исключительно из Германии? Фрутольф писал - «Затем, перейдя через государство Константина, страну во всем чрезвычайно богатую, они достигают моря Руссии». Русское море на месте, а Фрутольф последний в цепочке его упоминающий. По крайней мере ссылок на более ранних авторов я не нашел.

Можно заметить, что у Фрутольфа есть "Русское море", но нет "письма Роберта", из которого видимо и взяты цены на продовольствие, а возможно и некие сведения превратившиеся в "Русское море". Так называемое письмо - это послание лидеров крестоносцев папе Пасхалию II. Правда текст его встречается только в так называемых Анналах св. Дисибольда. Довольно сложной по структуре хронике, часть которой, там где письмо, была закончена примерно в 1147 году. Это единственный источник, который приводит текст письма, видимо "сгинувшего в подвалах Ватикана". И информация из которого начала свое шествие по разным хроникам и анналам. Никто ведь не мог придумать письмо, как никто и не придумывал речи разных античных и средневековых деятелей. Да? Но поскольку переводов и ссылок на русский Анналов нет, Руси или рутенов там скорее всего и не было.

Мараш
Мараш

Но всё же откуда могло взяться "Русское море"? Были выдвинуты две версии. По первой, кто-то что-то перепутал и к Черному морю крестоносцы вышли сразу после переправы на другой берег Босфора, а не после взятия Никеи. Такой эпизод описывает один из участников Четвертого крестового похода. Но... во всех источниках "русское" в разных формах появляется только после Никеи и к тому же до этого момента никто и никогда из западных авторов Черное море "Русским" не называл. Как и после. Все пользовались стандартным греческим "Понт". Правда один автор есть. Это арабоязычный географ десятого века Масуди, чье влияние на немецких хронистов двенадцатого века весьма сомнительно.
По второй версии в неизвестном нам тексте речь шла о лежащем восточнее Никеи городе Мараше. Он же Марусий. Видимо кто-то из писателей упоминание Марусия воспринял как название моря - maris Rusi. После чего и пошло- поехало. Осталось только найти исходный текст с упоминаем Мараша/Марусия.

Если действительно все так и было то получается, что из-за одной ошибки писатели средневековья вначале "изобрели" новое море (Русское), а потом уже и вовсе перенесли Русь в Малую Азию, все дальше и дальше углубляя альтернативную реальность.

Если вы думаете, что на этом история с русским следом в Малой Азии закончилась, то я вам скажу таки нет. Альберт Ахенский, в труде которого последним годом значится 1121, приводит письмо сельджукского султана своему брату(опять письмо), в котором тот жалуется - «из всех земель, городов и крепостей, которыми я владел, у меня осталась не более чем крепость Фолорака (Foloraca), расположенная близ моря и пограничья с королевством Руси (Russia)». Вот мы и получили "документальное" подтверждение существование Руси в Малой Азии. Не мог же автор вот взять и выдумать "письмо турецкого султана"? Не мог же?

Автор: Владимир Вольф