Рассмотрим сегодня татарские корни фразы "я тебя люблю" и в очередной раз обнаружим их в подобных фразах других языков. На татарском "я тебя люблю" - это "мин сине яратам". Где "яратам" происходит от глагола "ярату" - люблю, а "ам" служит возвратным суффиксом первого лица. То есть, если подставите его к глаголу, то получите "я делаю". Любишь сердцем, и голова в этом процессе, как известно, отключается. Сердце же на татарском - ёрак. Сравните: ёрак и ярат... Яратам еще и похоже на слова одобрения на том же языке наших предков. Ярар - хорошо; Ярый - годится. Тут можно вспомнить наш недавний разбор слова "берег" и напрямую связанного с ним "яра", как места, пригодного для размещения поселения. На нем потом собирались и ЯРмарки для обмена товарами, приплывающих по реке торговцев. Не настаиваю на том, что связь любви и берега в татарском имеют прямую связь, но обращаю на это ваше внимание. Один из подписчиков недавно оставил полезный комментарий, указав на то, что в финском языке фраза приз