Рассмотрим сегодня татарские корни фразы "я тебя люблю" и в очередной раз обнаружим их в подобных фразах других языков.
Археология слов любви
На татарском "я тебя люблю" - это "мин сине яратам". Где "яратам" происходит от глагола "ярату" - люблю, а "ам" служит возвратным суффиксом первого лица. То есть, если подставите его к глаголу, то получите "я делаю".
Любишь сердцем, и голова в этом процессе, как известно, отключается. Сердце же на татарском - ёрак.
Сравните: ёрак и ярат...
К берегам любви
Яратам еще и похоже на слова одобрения на том же языке наших предков. Ярар - хорошо; Ярый - годится.
Тут можно вспомнить наш недавний разбор слова "берег" и напрямую связанного с ним "яра", как места, пригодного для размещения поселения. На нем потом собирались и ЯРмарки для обмена товарами, приплывающих по реке торговцев.
Не настаиваю на том, что связь любви и берега в татарском имеют прямую связь, но обращаю на это ваше внимание.
Татарские корни фразы "я тебя люблю" в других языках
Один из подписчиков недавно оставил полезный комментарий, указав на то, что в финском языке фраза признания в любви очень похожа на татарский вариант.
Рассмотрим же и её и другие варианты.
- Марийский - Мый тыйым йӧратем.
- Финский - Minä teitä rakastan.
- Горно-еврейский - Ме туре хостенум.
И сравните это, наконец, с татарским:
- Мин сине яратам.
В нашем языке есть и другие слова, являющиеся синонимами слова "любовь". Например, сөям (сеям), от глагола сөю.
Вспомните заложенный Кэмероном в фильме Аватар смысл фразы "see you". Дословно "я тебя вижу", но смыл и упор делается на уважение и даже на проявление любви к обращающемуся.
Находки в других языках
На японском признание в любви:
あいしています [Aishiteimasu]
Есть в японском и такое выражение чувств:
だいすきだ [Дай суки да] 🤣
Хотя в этом языке есть одно очень короткое слово, как раз означающее "любовь". Звучит просто "а". А в китайском - "ai".