Я не зря написала “официальные”, т.к. в противном случае вопрос становится философским. Однако, в силу различных причин, уровень оценивать все же приходится, несмотря на то, что любая система не идеальна.
Итак, в общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком (англ. Common European Framework of Reference, CEFR; исп. Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas, MCER) существуют следующие уровни: А1, А2, В1, В2, С1, С2. На курсах иногда с целью оптимизации процесса обучения разбивают мельче: А1.1, а А1.2 и т.д. Кстати, РКИ (русский как иностранный) тоже так разбит.
В среднем уровни разделены так:
- A - Элементарное/базовое владение
A1 - Уровень выживания
A2 - Предпороговый уровень
- B - Самодостаточное/независимое владение
B1 - Пороговый уровень
B2 - Пороговый продвинутый уровень
- C - Компетентный/профессиональный уровень (некоторые называют свободное владение, но первый вариант мне кажется точнее)
C1 - Уровень профессионального владения
C2 - Уровень владения в совершенстве (испанцы здесь предпочитают использовать слово мастерство)
Также расписывается, какими навыками и в каком объеме должен обладать учащийся на разных уровнях (навыки, напоминаю, это чтение, письмо, аудирование и речь). Но в навыках уже начинается философская путаница. Например, в С2 написано у испанцев “может выражать свои мысли спонтанно”. Ну мы же понимаем, что некоторые и на А2 уже выражаются спонтанно, не говоря уже про В2, а кто-то и на родном языке спонтанно не выражается. Сюда же можно отнести и деление словарного запаса по уровням, можно и на А1 уже знать больше слов, чем иные на С1, но то, что просто знаешь много слов, не делает твоей уровень автоматически высоким.
Так что оставим для дальнейшего рассмотрения только общие определения: элементарный - самодостаточный - профессиональный. Дальше я буду рассуждать исключительно об испанском языке, т.к. в каждом языке и стране могут быть свои нюансы деления на уровни.
А1 и А2 - действительно элементарные уровни. В принципе, если вам нужен испанский исключительно для туристических целей (спросить дорогу, решить проблему в отеле, сходить в ресторан или магазин), то А2 вполне хватит. Также, если вы планируете переезд в испаноязычную страну, то, ИМХО, это минимальный уровень который в идеале бы иметь ДО переезда.
В1 и В2 - самодостаточный уровень. На эти уровни приходится вся сложная грамматика (ей-богу, новых времен в С1 и С2 нет, только нюансы того, что вы уже прошли ранее), по сути на В2 заканчивается изучение всех основ грамматики. При хорошем В2 (т.е. нет провалов в базовых знаниях + хороший словарный запас) можно читать книги, смотреть сериалы, общаться с носителями. Более того, этого уровня хватает, чтобы вас взяли на работу или даже на учебу в вуз (если вы, конечно, идете не на филологию). Неудивительно, что большинство учеников бросает активно учить испанский после В2, просто им этого уровня хватает для комфортной жизни.
С1 и С2 не зря названы профессиональными уровнями, в этом и заключен их смысл. Из того, что приходится учить: тонны новых специализированных слов, идиом, пословиц и поговорок, нюансы грамматики, различия в вариантах испанского разных странах и регионах. С1, например, необходимый минимум, если вы хотите учиться в магистратуре на преподавателя испанского языка. С2 просили при поступлении в аспирантуру на испанский (потому и уровни “профессиональные”). С2 нечасто можно встретить даже на языковых курсах, и спрос маленький, да и на курсы ходить за С2 как-то уже глупо, здесь спасет только индивидуальный подход. С1 и С2 несомненно нужны тем, кто хочет быть профессионалом в испанском, а также идеалистам-достигаторам.
А что же тогда уровень носителя? Мне встречалась такая глупость, когда С2 называли уровнем носителя, а С1 - уровнем предносителя. Так вот еще раз, это дурость полная. Допустим, мы назовем С2 носителем. Но мы же помним, что носителем может быть и грузчик Вася/Педро с 8 классами образования и доктор филологических наук. Так кого из них взять за эталон “носителя”? Грузчика? Тогда как с таким уровнем иностранец сможет учиться в вузе? Доктора? А Васю/Педро тогда лишить гордого звания “носитель”? В конце концов, поищите вариант экзамена С2 ТРКИ. Сможете его сдать без подготовки? А если не сможете, пора ли вас исключать из носителей русского языка?
Реальность такова, что если вы не носитель, то вы им и не станете, уровни присваиваются по вашим компетенциям, а не по приближенности к носителям. При этом надо помнить, что с уровнем С2 можно допустить ошибку, которую никогда не допустит носитель (CEFR не запрещает делать ошибки), одновременно языковые компетенции иностранца с уровнем С2 будут гораздо выше, чем у грузчика Васи/Педро. Потому что люди изучают язык с разными целями, кому-то, чтобы в порту грузчиком работать, а кто-то поступает в аспирантуру, и нужно оценить соответствуют ли языковые навыки заявленным целям, а не раздать всем значки “носитель”, “не носитель”, “предноситель”.
Про то, как присваиваются уровни, в т.ч. про международные экзамены по испанскому поговорим в следующий раз.