Найти в Дзене

Аргентинская лексика. Ser buena onda/ Tener onda/¿Qué onda? В чем разница?

Сегодня мы с вами обсудим три популярных аргентинских выражения, в каждом из которых присутствует слово «onda», рассмотрим случаи употребления каждого из трех, а также особенности, которые отличают все три фразы. Итак, поехали! 1.¿Qué onda? ¿Qué onda? – одно из самых любимых разговорных выражений всех аргентинцев! Переводится оно «как дела?», и если сравнивать его с другими выражениями с аналогичным значением, например, «¿Cómo estás?» или «¿Qué tal?», то последние представляют собой формулу вежливости. То, есть вы можете встретиться с человеком (как знакомым, так и незнакомым) и чисто формально спросить у него «¿Cómo estás?», при этом такой вопрос не обязывает собеседника раскрывать перед вами душу и подробно рассказывать о том, как у него обстоят дела. Однако, если вы спросите у собеседника «¿Qué onda?» это означает, что вы действительно интересуетесь как у него дела и этот ответ уже подразумевает под собой подробный ответ. А теперь перейдем к двум другим выражениям, и рассмотрим неко

Сегодня мы с вами обсудим три популярных аргентинских выражения, в каждом из которых присутствует слово «onda», рассмотрим случаи употребления каждого из трех, а также особенности, которые отличают все три фразы.

Ser buena onda/ Tener onda/¿Qué onda? - эти выражения очень часто можно услышать в речи аргентинцев.
Ser buena onda/ Tener onda/¿Qué onda? - эти выражения очень часто можно услышать в речи аргентинцев.

Итак, поехали!

1.¿Qué onda?

¿Qué onda? – одно из самых любимых разговорных выражений всех аргентинцев! Переводится оно «как дела?», и если сравнивать его с другими выражениями с аналогичным значением, например, «¿Cómo estás?» или «¿Qué tal?», то последние представляют собой формулу вежливости. То, есть вы можете встретиться с человеком (как знакомым, так и незнакомым) и чисто формально спросить у него «¿Cómo estás?», при этом такой вопрос не обязывает собеседника раскрывать перед вами душу и подробно рассказывать о том, как у него обстоят дела. Однако, если вы спросите у собеседника «¿Qué onda?» это означает, что вы действительно интересуетесь как у него дела и этот ответ уже подразумевает под собой подробный ответ.

¿Qué onda? – как дела? Как жизнь? Вопрос, подразумевающий ответ.
¿Qué onda? – как дела? Как жизнь? Вопрос, подразумевающий ответ.

А теперь перейдем к двум другим выражениям, и рассмотрим некоторое особенности их употребления, которые вы, возможно, ещё не знали.

2. Ser buena onda.

«Ser buena onda» - данное выражение обозначает быть приятным, милым человеком (в значении «simpático» (симпатичный). В этом случае речь идёт именно о характере личности. Другими словами, «быть душевным», «быть добросердечным» или «быть открытым». Рассмотрим данное выражение на примере:

La nueva secretaria es muy simpática, muy buena onda(Новая секретарша очень приятная, очень милая) (То есть, у неё много хороших качеств).

Ser buena onda - быть милым, приятным (в плане характера).
Ser buena onda - быть милым, приятным (в плане характера).

Далее мы с вами перейдем к другому внешне похожему выражению, однако отличающемуся по значению.

3. Tener onda.

Если со словом «onda» мы видим впередистоящий глагол «tener», значит речь в данном выражении пойдет уже о внешних качествах, в отличие от предыдущего случая. Выражение «tener onda» используется, когда мы говорим о красивом, внешне привлекательном человеке. Например:

Este pibe tiene onda. Está bueno (Этот парень очень классный. Он привлекателен) (То есть главный акцент в данном случае делается на внешность человека).

Tener onda - быть привлекательным, красивым (про внешность).
Tener onda - быть привлекательным, красивым (про внешность).

Также выражение «tener onda» используется в следующем значении:

Tener onda con alguien (Иметь притяжение с кем-то)

В данном случае имеется в виду, что между вами возникла взаимная симпатия или между вами пробежала искра. Давайте рассмотрим данное выражение на интересном примере:

Que una chica sea buena onda con vos, no quiere decir que tenga onda con vos... (Lisel Mueller) (Если девушка любезна с тобой, это ещё не означает, что ты ей нравишься)

Que una chica sea buena onda con vos, no quiere decir que tenga onda con vos... (Lisel Mueller) (Если девушка любезна с тобой, это ещё не означает, что ты ей нравишься).
Que una chica sea buena onda con vos, no quiere decir que tenga onda con vos... (Lisel Mueller) (Если девушка любезна с тобой, это ещё не означает, что ты ей нравишься).

На этом примере, мы не только видим случай употребления выражение «tener onda», но и наглядно видим отличия в значениях этих двух выражений.

А всех, кто серьезно настроен освоить именно риоплатский испанский, мы приглашаем посетить нашу онлайн-школу аргентинского испанского языка "Llama Madama"👉🏻 https://llamamadama.ru/

Здесь вы найдете курсы для начинающих, учебные пособия, интерактивные книги для чтения и асинхронное обучение: все для вашего интересного и эффективного обучения аргентинскому испанскому! Подробности на нашем официальном сайте👉🏻 https://llamamadama.ru/

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!