Найти тему
Амур Инфо

Иностранный преподаватель: амурчанка о китайских студентах и жизни в Поднебесной

Анастасия Десятирикова – преподаватель русского языка как иностранного в университете Хэйхэ. Такую должность китайцы называют «иностранный преподаватель». В этом качестве коренная амурчанка работает уже шесть лет. Почему мечтала стать педагогом в Поднебесной, чего не хватает ей в этой стране и что так и не смогла принять в жизни за границей: Анастасия рассказала в откровенном интервью корреспонденту Амур.инфо.

   Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой
Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой

Анастасия родилась в Свободненском районе. Получила специальность «учитель русского языка и литературы» в Благовещенском государственном педагогическом университете. Именно там у нее и зародилась идея уехать жить и работать в Китае. Говорит, хотела, чтобы ее дети без особых усилий выучили язык – в естественной среде. Вдохновила Анастасию на такой необычный план на жизнь ее преподаватель Гульчера Быкова, которая вела курс языкознания. Мечта сбылась, но не сразу.

— Анастасия, расскажите, как получилось, что в 2018 году вы впервые пришли на пару в качестве преподавателя русского языка китайским студентам?

— На самом деле работать здесь я захотела еще в студенчестве, когда приезжала в составе университетской группы на форум «Мир, где нет чужих». Но сразу после окончания вуза я обзавелась семьей и как-то забыла об этом. А через семь лет вспомнила об идее увезти своих дочек в языковую среду и мечте о работе в этом университете. Так и сложилось мое внедрение в коллектив Хэйхэского университета.

   Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой
Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой

— Что позволило вам устроиться на такую работу – специальное образование, какой-то специфический опыт, связи?..

— Попасть на эту работу было просто большим везением. Из университета уехал специалист на работу в другой город, срочно нужен был человек на его место, а я как раз уже жила в Хэйхэ. Мою кандидатуру на открывшуюся вакансию порекомендовал преподаватель из БГПУ. Он вскормил не одно поколение студентов, и как покровитель, следящий за своими откормышами, знал, что я мечтала тут работать, и был в курсе моего актуального местоположения.

— Что входит в ваши обязанности, кому именно и что именно вы преподаете?

— Четко регламентированного круга обязанностей у меня нет. По контракту нужно только вести занятия для китайских студентов. В итоге я преподаю всё, что связано с русским языком, – аудирование, чтение газет, межкультурную коммуникацию… Да и попутных задач очень много: перевести какую-нибудь информацию с китайского на русский язык, отредактировать тексты выступлений для различных международных мероприятий, отредактировать тексты работ для печатной продукции. Есть и более «экзотические» – судейство на конкурсах по русскому языку, подготовка студентов к различным конкурсам, участие в социальных проектах, съёмках, интервью…

   Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой
Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой

— Так, с обязанностями понятно, а как вы охарактеризуете своих подопечных? Давайте составим обобщенный образ китайского студента.

— У меня учатся студенты по нескольким направлениям подготовки: международная торговля, перевод, туризм. Есть еще группы, которые готовятся к обучению в России – первые два года они изучают русский язык в нашем университете, а затем отправляются получать профессиональное образование в разных городах России по направлениям: спорт, музыка, изобразительное искусство, экономика…

На учебу в Хэйхэ приезжают студенты из разных провинций Китая, их возраст от 17 до 30 лет. Кто-то получает первое образование, кто-то стремится расширить круг своих компетенций, кто-то стремится получить русское образование, считая это престижным, а кто-то учится, чтобы стать лучше и передать свои знания детям. Например, в одной из моих групп есть 34-летняя студентка, которая ходит на занятия, чтобы улучшить свой русский и передать знания своим собственным маленьким детям.

   Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой
Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой

— Какая же у вас преподавательская нагрузка?

— Нагрузка в каждом семестре разная. На данный момент – 28 часов – это от 2 до 4 пар в день. Учебное время обычно приходится на период с конца августа до середины декабря и с конца февраля до середины июля.

— Ваши преподавательские будни – это всегда только заботы и кропотливая работа или есть место комичным случаям? Расскажите один.

— Самая комичная история произошла со мной в позапрошлом семестре. Не секрет, что для многих русских китайцы на одно лицо. Для меня как для преподавателя это не так, я их хорошо различаю, но все равно время от времени встречаются очень похожие между собой студенты, и я путаю их. Собственно история: я читала лекции по межкультурной коммуникации. Эти занятия я провожу для шести групп, в каждой по тридцать человек, происходит это в разных корпусах. И вот я вижу, что на паре сидит парень, один в один похожий на другого, который ходит на такие же занятия с другой группой, мало того, в другом корпусе – в другом конце студенческого городка. И я подумала, что он обманывает – вместо кого-то ходит на пары в одной из групп.

   Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой
Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой

Я начала расследование. На парах задавала ему вопросы внезапные, а он отвечал на них блестяще. Конечно, думала я, когда второй раз слушаешь материал, не мудрено. Потом я его сфотографировала на паре в одном корпусе и решила разоблачить. Прихожу в другой корпус, где опять вижу его, подхожу к его соседке по парте и спрашиваю: «Скажи, пожалуйста, кто на фотографии?» А она смеется и говорит, что это его брат-близнец! И как потом оказалось – оба большие умницы, отлично учились.

— Поделитесь вашими впечатлениями о Китае и Хэйхэ в частности: сначала первыми, когда вы только начинали работать и жить там, и как видите свое окружение теперь?

— Мои первые впечатления – это впечатление туриста, который приехал сюда отдохнуть, приехал без каких-либо проблем, все свои проблемы оставил дома, приехал свободный человек, который только смотрит по сторонам, вздыхает счастливый: «Ах, как прекрасно!» И это ощущение у меня до сих пор никуда не делось – когда я свободна от работы и выхожу в город, меня всегда это чувство сопровождает.

   Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой
Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой

Очень мне импонирует, что рабочий процесс здесь построен достаточно комфортно. Работы много, но она интересная и не выходит за рамки компетенции, которым нас обучали в институте. Что немаловажно – нет бумажной волокиты, которая очень напрягала меня во время работы в России.

Там преподаватель должен неукоснительно выполнять государственную образовательную программу, следовать определенному плану и постоянно по нему отчитываться – что ты сделал, что нет… Здесь мы этого вообще не касаемся. Мы только считаем по баллам: сколько студентов мы запланировали обучить и сколько вышло в итоге. Ничего лишнего, и в этом плане мне очень комфортно здесь работать. Оговорюсь, что такие условия только для иностранных преподавателей. Сами китайцы, конечно, делают больше отчетной работы, и у них это все намного сложнее даже, чем в России.

   Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой
Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой

— А есть трудности, с которыми вы сталкиваетесь в быту, в повседневной жизни в Китае?

— Мне кажется, что трудностей особо никаких нет, здесь очень комфортно жить. Особенно в материальном плане. На маркетплейсах доступен любой товар. Все, что пожелаешь, даже самое модное или что-то вычурное, необычное – можно с легкостью приобрести. Я люблю покупать вещи, которые делают жизнь комфортнее. А в России с этим не так хорошо, как здесь, хотя находится она на расстоянии вытянутой руки буквально.

Пожалуй, единственное, что мне причиняет дискомфорт, – здесь часто невозможно получить четкий ответ на свой вопрос. Может быть, отчасти со мной это происходит из-за языкового барьера, но мне кажется, что сама китайская культура в принципе – это культура с высоким уровнем неопределенности. Допустим, ты хочешь спланировать что-то, какую-то ситуацию или событие – ты сделать этого не сможешь. У местных жителей нет четкого ответа на простой вопрос: что будет завтра.

   Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой
Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой

Например, у меня на работе или у детей на кружках внезапно появляются какие-то задачи, внезапно их надо решать, и заранее никто не говорил об этом, никто даже не составил план на ближайшие, допустим, полгода, три месяца… Приходится либо ломать свои планы, потому что отказывать здесь не принято. В Китае есть такая особенность: если ты один-два раза отказал, тебя уже потом не попросят, не предложат, не позовут. Поэтому я предпочитаю участвовать во всем, что мне предлагают, но приходится действовать спонтанно.

И это проявляется даже в работе. Были случаи, когда мне писали, что я должна работать с 8 утра, когда на часах было уже 10:00 и надо было срочно как-то проводить пары. А когда я оформляла визу, китайцы тянули до последнего, не давали ответ, и в итоге я не успела ее сделать и мне пришлось выезжать в Россию, когда учебный год уже начался, и дома уже оформлять документы. В итоге на две недели опоздала к началу семестра и потом пришлось восстанавливать пары. То есть здесь невозможно ничего спланировать.

   Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой
Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой

— Вы говорите, что у вас есть языковой барьер. Вы живете в Китае совсем без знания языка или все-таки есть немного?

— Китайский язык я знаю, но на очень низком уровне – могу общаться немного в бытовой среде, в сфере обучения. Знаю терминологию, которую мне нужно использовать со студентами, слова, которые помогают при совершении покупок, обслуживании в ресторане, в такси… и все, пожалуй. Основную базу я взяла еще в России. После неудачного опыта выучить китайский язык в университете предприняла еще одну – когда решила переезжать в Китай. Где-то за год до отъезда начала ходить на занятия. Но потом бросила учебу. Того, что я успела узнать, хватило, чтобы здесь освоиться. В процессе жизни немного, конечно, улучшается язык, но очень-очень медленно, потому что очень много работы, очень плотная насыщенная жизнь, и некогда специально этому учиться.

   Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой
Фото: из личного архива Анастасии Десятириковой

— Чего вам не хватает в Китае – по сравнению с Россией? И наоборот, что вам дает Китай такого, чего в России вы бы никогда не получили?

— Если сравнивать Китай и Россию конкретно в моей жизни, вот в Китае мне не хватает русских продуктов. Тут, конечно, тоже все свое вкусное, но нет аналогов некоторым нашим привычным продуктам. Особенно молочным: кефиру, творогу, сыру. Их можно выписать на маркетплейсе, но это очень дорого. И поэтому я терплю, жду, когда можно будет уехать в Россию и там сделать себе сырники! Еще здесь сложно найти хорошую колбасу, как в России. Я многие пробовала и каждый раз разочаровывалась.

А вот чего бы я никогда не получила в России, в отличие от Китая, так это образование для детей. Я об этом задумалась, еще когда сама училась в вузе. Я тогда впервые попыталась начать изучать китайский язык и поняла, что это очень сложно. На одной из лекций по языкознанию мой преподаватель Гульчера Быкова поделилась такой мыслью, что язык надо изучать не как записанную систему, как делают это в школе, а методом погружения в «живую среду». Тогда еще я для себя решила, что сделаю это – для своих детей. И когда у меня родился второй ребенок, я уехала в Китай. Увезла сюда своих дочерей, чтобы они учились в языковой среде, чтобы они впитывали язык и культуру. Для меня это главный стимул жизни в Китае.

Вообще Россию и Китай сложно разделить, мы живем в уникальном месте – на границе – в самом сердце международных отношений. И мы своими глазами видим, как большими шагами Китай шагает вверх, на другом берегу Россия делает то же самое. И мне очень приятно находиться здесь в этот момент. И мы, преподаватели Хэйхэского университета, готовим квалифицированных специалистов, которые как раз и будут работать над тем, чтобы дружба между Китаем и Россией только крепла.