Многие такие книги вводят вас в заблуждение и дают неправильную информацию. Давайте разбираться какие книги и статьи полезны, а какие стоит забыть раз и навсегда.
Если вы открываете книгу или статью и видите вот это: 你好 - Ни хао.
Транскрипция русскими буквами и без тонов. Это грубая ошибка изучать так язык. Но таких книг и статей много:
В китайском есть много похожих звуков, которые не передашь ни какими буквами кроме пиньинь. В этих статьях и книгах нет даже тонов. Если вы говорите слово без тонов, то вы играете в лотерею и можете сказать все что угодно:
tàng - обжигать.
tāng - суп
tǎng - ложиться
táng - сахар
И разница только в тонах. А если тоны у фраз не подписаны и не с помощью пиньинь. То лучше эти книги и статьи вообще не читать, чтобы не потерять зря время. Так как правильно иероглифы и фразы вы так не выучите и не один человек из китая вас не поймет.
🚩В книгах и статьях обязательно дожны присутствовать пиньинь и тоны.
Спасибо за внимание, надеюсь изучения китайского будет для вас легким и интересным.
❤️Поддержите статью лайком, подпиской или комментарием.