Найти тему
Культурная Карта

Светлана Макарова-Гриценко: «Нам нужно развивать интерес друг к другу»

Проект «Языковая арт-резиденция» стартовал в октябре 2023 года, чтобы привлечь молодёжь к активной деятельности в деле сохранения культурного наследия России через создание литературных произведений на родных языках. В экспертный совет вошли люди, занимающиеся продвижением национальной литературы, писатели, поэты, переводчики и сотрудники Ресурсного центра в сфере национальных отношений.

Светлана Макарова-Гриценко — эксперт проекта «Языковая арт-резиденция», председатель Краснодарского регионального отделения Союза писателей России, главный редактор журнала «Краснодар литературный», координатор международного поэтического движения «Мир без стен» по Южному федеральному округу Российской Федерации, Заслуженный деятель искусств Кубани. Мы поговорили со Светланой Николаевной о важности продвижения литературы на родных языках и о состоянии современной литературы, в целом.

― Что привело Вас в литературную сферу?

― Это судьба. Я считаю, что писателями, поэтами, прозаиками именно рождаются. Ко мне пришло понимание того, что главное в жизни ― это сохранение заветных слов, оно взяло верх над остальным.

― В чём специфика журнала «Краснодар литературный»?

― Специфика в мотивации к творчеству, в активизации литературного процесса в регионе — это же и главная миссия издания и нашей писательской организации, которую я возглавляю. И, конечно, сохранение высокого художественного уровня, русского слова во всей его красоте, многогранности, нравственной природе.

― В журнале печатаются произведения на русском языке?

― Да, но у нас есть и рубрика «Мир без стен», в которую включены переводы на русский язык. Мы публикуем разных авторов, даже из Латинской Америки и СНГ (Содружества Независимых Государств).

― Вы в большей степени относите себя к филологу или журналисту/редактору?

― Я себя, конечно, отношу к писателям. У меня вышло более 10 книг. Я — прозаик, поэт, публицист. В журнале, который возглавляю с 2006 года, я стараюсь не злоупотреблять своими произведениями, но мои публикации, конечно же, есть. Сейчас, например, с первого номера впервые публикуется мой роман «Аппиева дорога». Он будет идти в четырёх номерах.

― В каких жанрах Вы преимущественно пишете?

― Больше всего прозы: роман, повести, рассказы. Первая книга издана в Краснодаре в 2000 году «Птицы из стаи турманов». Книги издавались также в Москве и Беларуси. Далее ― поэзия, в прошлом году вышла вторая книга. Дело в том, что я начала поздно публиковать стихи, издавать свои сборники. Первая поэтическая книга, где собрано 100 лучших стихотворений, вышла в 2013 году, а в 2023-м издана вторая — «Жить на этой земле», в неё вошли и поэтические переводы. Плюс ко всему у меня много публицистики, в Москве в 2013 году вышла книга «Жизнь наша нелегка, но…».

-2

― Какие темы Вам больше нравятся?

― Я пишу только современные рассказы, мои герои — современники, в основном современницы. В поэзии обычно лирика и гражданские мотивы. В публицистике анализирую процессы, происходящие в нашей культуре.

― Почему народам важно говорить на родном языке?

― Сказано, в мир придёт антихрист, если все будут говорить на одном языке. Защита языков — это защита всех нас. Это сохранение всего мира в его великом многообразии. Россия — пример сохранения народностей и языков. Очень интересно наблюдать, как культуры дополняют друг друга. Для человека очень важно понимать, что если даже он написал стихотворение на своём языке, то оно будет доступно многим, когда его переведут на русский. Оно не будет забыто. В советское время была очень развита школа переводчиков, и русский язык как ракета выносил творчество литераторов национальных республик на очень высокие международные орбиты. Поэтому обязательно это должно быть! Это очень интересно и важно.

― А сейчас актуально говорить на родном языке?

― Это очень актуально, потому что это связь с твоими корнями, с твоим родом, отсюда и сила у человека: так было, так есть и так будет. Мне как литератору очень нужно и важно заниматься переводами, потому что общеизвестно, что поэзия — это дело молодых. С возрастом человек пишет меньше стихов, в этом признавались мне и многие признанные поэты. А вот переводы дают возможность держать себя в форме. Например, подсказывают какие-то новые образы, которые взращены на иной почве, в другой культуре, ведь это очень интересно изучать и понимать.

― Кому это интересно?

― Человеку, человечеству, цивилизации. А возраст роли не играет. Можно и в 20 лет ничем не интересоваться.

-3

― На Ваш взгляд современная молодёжь участвует в сохранении и развитии родного языка?

― Опыт «Языковой арт-резиденции» показывает, что участвует. Также у нас в Краснодаре существует очень активный «Клуб молодых литераторов Кубани». Его возглавляет поэт, критик, переводчик, лингвист Людмила Мурашова, которая как переводчик уже задаёт тон. И, скажу больше, с 2012 года мы работаем на международном фестивале-конкурсе молодых поэтов «Берега дружбы». Его программа как раз нацелена на то, чтоб ребята из разных регионов нашей страны переводили творчество друг друга. При этом есть связка с мастерами и наставниками. Фестиваль дал большие результаты — издано большое количество книг с переводами, поэты и литераторы познакомились друг с другом. Изначально это был фестиваль славянских культур. Сейчас ввели тюркские народы, Закавказье. Горизонты очень широкие. Сейчас не только в Ростове, но и в Осетии, Беларуси существуют проекты «Берега дружбы».

― Какими проектами Вы сейчас руководите?

― В этом году у нас четыре фестиваля-конкурса. Прежде всего, мы продолжаем начатый в прошлом году Открытый краевой фестиваль-конкурс «Зов Победы». По итогам проекта 2023 года мы издали одноимённую книгу, которая будет представлена в Краснодарском крае ― пройдёт пять презентаций, затем в Госдуме и Союзе писателей России в Москве.

Дальше ― Пушкинский конкурс «Отчизне посвятим…». В нём есть номинация чтецов и собственно поэтический конкурс.

Далее «Весёлые буквы» — это конкурс детских писателей. Он очень важен, потому что в детской литературе всё не так радужно, как хотелось бы. Это связано с тем, что очень мало качественной литературы для детей, и мы в этом убедились. Например, у нас в Анапе проходит фестиваль-конкурс «Поэзия русского слова», и самая слабая номинация — это именно детская литература.

Ещё один конкурс, ставший у нас традиционным с 2021 года, — «Цвет памяти» имени Вячеслава Динека. В 2022 году от нас ушёл поэт, замечательный и талантливый литератор Вячеслав Динека, который много работал именно с молодыми, начинающими авторами. Он был и поэтом, и прозаиком, и драматургом, иными словами — литератор всероссийского уровня. Его имя присвоено нашему проекту, и в нём в т.ч. участвуют молодые авторы.

― Почему с детской литературой дела обстоят «не радужно»?

― Современные авторы в детской литературе очень часто уходят в сюсюканье или наоборот употребляют много англицизмов, которые совершенно не нужны ребятам в таком возрасте. Молодые и начинающие авторы, к сожалению, недооценивают сложность детской литературы.

― В чём сложность этого жанра?

― В детских стихах важно не метафорическое мышление, на чём построена вся русская поэзия. Здесь важно, чтобы было и забавно, и познавательно, чтобы литература учила ребёнка понимать, что на свете есть добро и зло, ориентировать его, готовить к вступлению во взрослый мир. Задач у автора очень много, поэтому нужен большой талант и умение сохранить в себе ребёнка. Если у автора внутри живёт ребёнок, тогда у него всё получится, потому что это должна быть какая-то очень забавная история, чтобы увлечь, нужно уметь оживлять даже же неодушевлённые предметы.

Вот мы любим Ганса Христиана Андерсена, у него очень много одушевлённых предметов, например, сказка про чернильницу, которая вдруг становится живой. И ещё что важно — сказка должна обязательно заканчиваться победой добрых сил. Послесказие, искажающее смысл сказки, я считаю преступлением, потому что в нём всё перевирают, извращают. Сказки же — это самое святое, нельзя это извращать, потому что они должны оставаться в сердце человека нетронутым золотым родничком. Хрупкий, чудесный волшебный мир нужно оберегать. Вот здесь и незаменимы сказки разных народов. Например, русские народные сказки, которые ориентируют и даже готовят к понимаю православия. Это и важнейшая составляющая воспитания детей.

― Какие мероприятия проводятся для молодых авторов, помимо указанных фестивалей и конкурсов?

― Только что мы закончили молодёжный этап открытого проекта «Родословие». Мы просим ребят поэкспериментировать в фольклорных жанрах: придумать сказку, сказ, былину, прибаутку, народную песню. Я получила удовольствие, находясь в жюри конкурса. Ощущение, будто прикоснулся к роднику с чистой водой. Участники не стесняются применять уменьшительно-ласкательные суффиксы, и в их работах нет жутких англицизмом, которые затопили русскую речь. Важно понимать, что, если меняется язык, происходит форматирование общества и человека, появляются уже другие люди.

― На какую тематику были работы конкурсантов «Родословия»?

― Больше стихов в фольклорной подаче. Честно говоря, достаточно много было страшных сказок. Мне хотелось бы, чтобы ребята вышли всё-таки на более светлую сторону.

-4

― Какие у Вас впечатления от работ конкурсантов «Языковой Арт-резиденции»?

― Самое большое впечатление, что я в среде тех, кто делает очень важное и нужное дело. Вот это самое главное впечатление. И всегда приятно встретить талантливых детей и очень приятно им помочь, высветить, как говорится, имена.

― А что бы Вы пожелали участникам этого проекта?

― Я бы пожелала, чтобы они, во-первых, изучали свою народную культуру, напитывались оттуда образами, читали хорошую и качественную литературу, и самое главное — работали, если у них есть желание писать. Есть такое выражение очень употребимое, «можешь не писать, не пиши». Вот это для тех, кто хочет просто утвердить себя, а у молодых авторов так очень часто бывает. Например, меня приглашают на телевидение, где журналисты постоянно спрашивают, как стать знаменитым. Наверное, где-то в человеке и должно сидеть честолюбие, порой оно — двигатель для человека, но это должна быть какая-то двадцатая мысль. Главное, чтобы ты мог рассказать то, что уже не можешь в себе удержать, и чтобы это было действительно важно для читателя. нужно развивать свои способности, нужно ездить на семинары, нужно обязательно общаться с мастерами слова. В каждом регионе есть писательские организации, важно выбрать себе наставника, обязательно найти литературную среду или организовать её. Вот, например, я восхищаюсь своими краснодарскими ребятами, которые создали клуб, где царит очень интересная атмосфера. Мы вместе делаем журнал «СловоДар» при нашем журнале «Краснодар литературный». И там публикуем авторов и нашего региона, и страны.

― Вы обучаете писательству?

― Да. Раз в два года у нас проходят большие семинары молодых начинающих литераторов. Я горжусь нашими результатами. Достаточно профессионально, к примеру, пишут члены литературного краевого объединения «Верность». И ребята молодые тоже подтягиваются. Девятого мая мы провели с молодыми авторами три концерта по два часа, где звучали замечательные стихи со сцены, с открытых площадок. Они выступали в парках с вокально-инструментальным ансамблем. Было приятно, когда выбирали не только свою поэзию, но и стихи поэтов-фронтовиков! За это я им очень благодарна, ведь они не стали пиарить только себя и поняли, что военная поэзия сильнее и её нельзя забывать.

― На какой литературе стоит учиться молодым авторам?

― Это классическая русская литература: и Пушкин, и Бунин, и Чехов, и Толстой, и Шолохов, и Достоевский. Я очень советую ребятам-поэтам читать советскую поэзию. Настолько была высокая у нас литературная школа в советское время. Вообще, я считаю, что 20 век — это век книги. Не знаю, сможет ли когда-то подняться человечество до той высоты, ведь книги издавались миллионными тиражами, над книгой работал огромный коллектив профессионалов. Сейчас же тиражи очень маленькие, просто чтобы поддерживать художественный уровень и совсем не скатиться в «графоманство».

― В чём особенность национальной литературы юга России?

― Каждая культура особенна. На Кавказе живёт очень много национальностей. Только в Дагестане их 30, причём у них у всех свой язык, но не у всех есть письменность. Я считаю, что общение народов и дружба способствуют развитию литературы. Не люблю слово «толерантность», потому что оно переводится как «терпимость», а терпеть — мало, и вообще не надо терпеть, надо дружить. Нам нужно развивать интерес друг к другу. Я очень рада, что благодаря нашей работе есть возможность обратить внимание на жизнь и творчество разных народов и национальностей.

* * *

Изучать родной язык и говорить на нём крайне важно, потому что, в первую очередь, это необходимо для понимания культуры соотечественников. Во-вторых, это позволяет передавать культуру будущим поколениям. В-третьих, языковые формы могут указать на то, какой была народная история в прошлом. Язык — это не просто средство общения между людьми, это настоящее сокровище, переданное нам предками. Знание родного языка, чтение литературы на нём выдаёт в нас людей образованных, ценящих культурное наследие своей Родины. Проект «Языковая арт-резиденция»* направлен на сохранение чистой любви к своему народу и малой Родине.

Беседовала Валерия Иващенко
Иллюстрации из архива Светланы Макаровой-Гриценко

* Проект реализуется при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.